Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Петакопадеса >> 7. Hārasampātabhūmi
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 7. Hārasampātabhūmi Далее >>
Закладка

Tattha katamo catubyūho hāro? Idha bhagavato ko adhippāyo? Ye dukkhena adhikā bhavissanti, te evarūpāhi samāpattīhi virahissanti. Ayamettha bhagavato adhippāyo. Ye ca appasannā, te hi bhavissanti, pasannānañca pītipāmojjaṃ bhavissati, ayaṃ tattha bhagavato adhippāyo. Āvaṭṭoti natthi āvaṭṭanassa bhūmi.

пали english - Нянамоли тхера Комментарии
Tattha katamo catubyūho hāro? 785. (6) Herein, what is the Mode of Conveying a Fourfold -Array?
Idha bhagavato ko adhippāyo? What is the Blessed One's Purport here?
Ye dukkhena adhikā bhavissanti, te evarūpāhi samāpattīhi virahissanti. It is that those who are beyond suffering abide in such attainments [as these].
Ayamettha bhagavato adhippāyo. This is the Blessed One's purport here.
Ye ca appasannā, te hi bhavissanti, pasannānañca pītipāmojjaṃ bhavissati, ayaṃ tattha bhagavato adhippāyo. And it is that those with no confidence will become confident, and when they are confident 1 they will have happiness and gladness. This is the Blessed One's purport here.
Āvaṭṭoti natthi āvaṭṭanassa bhūmi. 786. (7) Conversion? there is no plane of conversion here.