Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Петакопадеса >> 7. Hārasampātabhūmi
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 7. Hārasampātabhūmi Далее >>
Закладка

Imaṃ suttaṃ nibbedhabhāgiyaṃ bujjhakāradhikaṃ bujjhitabbaṃ. Yehi aṅgehi samannāgataṃ taṃ bujjhissanti tassa aṅgāni bujjhissanti, tena bojjhaṅgā. Tathā ādito yāva sīlaṃ vataṃ cetanā karaṇīyā, kissa sīlāni pāripūreti. Anuppannassa ca akusalassa anuppādāya uppannassa ca akusalassa pahānāya anuppannassa kusalassa uppādāya uppannassa ca kusalassa bhiyyobhāvāya, idaṃ vīriyaṃ tassa tassa bujjhitassa aṅganti. Ayaṃ vīriyasambojjhaṅgo. Iminā vīriyena dve dhammā ādito avippaṭisāro pāmojjañca yā puna pīti avippaṭisārapaccayā pāmojjapaccayā, ayaṃ pītisambojjhaṅgo. Yaṃ pītimanassa kāyo passambhati. Ayaṃ passaddhisambojjhaṅgo. Tena kāyikasukhamānitaṃ yaṃ sukhino cittaṃ samādhiyati, ayaṃ samādhisambojjhaṅgo. Yaṃ samāhito yathābhūtaṃ pajānāti, ayaṃ dhammavicayasambojjhaṅgo. Yā sīlamupādāya pañcannaṃ bojjhaṅgānaṃ upādāyānulomatā nimittāyanā pītibhāgiyānañca visesabhāgiyānañca apilāpanatā sahagatā hoti anavamaggo, ayaṃ satisambojjhaṅgo. Yaṃ yathābhūtaṃ pajānāti, accāraddhavīriyaṃ karoti. Uddhaccabhūmīti katā abhipatthitaṃ peseti. Kosajjabhūmīti garahito rahitehi aṅgehi bujjhati yaṃ cakkhusamathapathaṃ, sā upekkhāti. Tena sā upekkhā tassa bojjhaṅgassa aṅganti karitvā upekkhāsambojjhaṅgoti vuccate. Eso suttaniddeso.

пали english - Нянамоли тхера Комментарии
Imaṃ suttaṃ nibbedhabhāgiyaṃ bujjhakāradhikaṃ bujjhitabbaṃ. 748. This Thread is one dealing with penetration. It requites a discoverer, it can be discovered;
Yehi aṅgehi samannāgataṃ taṃ bujjhissanti tassa aṅgāni bujjhissanti, tena bojjhaṅgā. it is by means of the factors with which it is endowed that it will be discovered (will enlighten) ; its factors will discover (enlighten); hence Enlightenment (Discovery) Factors (cf. MA. i, 83).
Tathā ādito yāva sīlaṃ vataṃ cetanā karaṇīyā, kissa sīlāni pāripūreti. 749. Accordingly in so far as at the beginning [of this Thread it is said] (No virtuous man has to choose) 1 (§ 75; A.v, 312), how does he fulfil (i) the kinds of virtue?
Anuppannassa ca akusalassa anuppādāya uppannassa ca akusalassa pahānāya anuppannassa kusalassa uppādāya uppannassa ca kusalassa bhiyyobhāvāya, idaṃ vīriyaṃ tassa tassa bujjhitassa aṅganti. Energy for the non-arising of the unarisen unprofitable, for the abandoning of the arisen unprofitable, for the arousing of the unarisen profitable, and for the increase of the arisen profitable, is a factor 2 for that [virtue's] being brought to enlightenment (discovery),
Ayaṃ vīriyasambojjhaṅgo. thus this is (c) the Energy Enlightenment Factor.
Iminā vīriyena dve dhammā ādito avippaṭisāro pāmojjañca yā puna pīti avippaṭisārapaccayā pāmojjapaccayā, ayaṃ pītisambojjhaṅgo. 750. It is owing to this energy that there are the two ideas [stated] at the beginning [of this Thread], namely (ii) non-remorse and (iii) gladness; and again, any 1 (iv) happiness with (ii) the non-remorse as condition and with (iii) the gladness as condition is (d) the Happiness Enlightenment Factor.
Yaṃ pītimanassa kāyo passambhati. 751. As to ( When his mind is (iv) happy his body becomes (v) tranquillized) (§ 75; A.v, 312),
Ayaṃ passaddhisambojjhaṅgo. this is (e) the Tranquillity Enlightenment Factor.
Tena kāyikasukhamānitaṃ yaṃ sukhino cittaṃ samādhiyati, ayaṃ samādhisambojjhaṅgo. 752. The (v) bodily pleasure induced thereby since ( When he is (vi) pleased his cognizance is (vii) concentrated) (§ 75 ; A. v, 312) is ( f) the Concentration Enlightenment Factor.
Yaṃ samāhito yathābhūtaṃ pajānāti, ayaṃ dhammavicayasambojjhaṅgo. 753. As to (He who is (vii) concentrated (viii) understands how it is) (§ 74; A. v, 312), this is (b) the Investigation-of-Ideas Enlightenment Factor.
Yā sīlamupādāya pañcannaṃ bojjhaṅgānaṃ upādāyānulomatā nimittāyanā pītibhāgiyānañca visesabhāgiyānañca apilāpanatā sahagatā hoti anavamaggo, ayaṃ satisambojjhaṅgo. 754. That, owing to (i) the virtue, the employment of a sign 1 that is in conformity with the arising 2 of the (b-f) five enlightenment factors [so far mentioned] is accompanied by their non-floating- away [when] partaking of steadiness 3 and partaking of distinction, [and] does not come to lapse, 4 this is the (a) Mindfulness Enlightenment Factor.
Yaṃ yathābhūtaṃ pajānāti, accāraddhavīriyaṃ karoti. 755. As to [the clause] he (viii)" understands how it is" : he works over-energetically ;
Uddhaccabhūmīti katā abhipatthitaṃ peseti. this being taken as the plane of agitation, he drives it over-slackly (?); 1
Kosajjabhūmīti garahito rahitehi aṅgehi bujjhati yaṃ cakkhusamathapathaṃ, sā upekkhāti. this being censured as the plane of idleness, he becomes, by means of these factors, enlightened about (discovers) how the course of the eye [understanding coupled with] quiet is onlooking-equanimity ; 2
Tena sā upekkhā tassa bojjhaṅgassa aṅganti karitvā upekkhāsambojjhaṅgoti vuccate. hence, taking it that it is on this account that the onlooking-equanimity is a factor of that enlightenment,3 it is called (g) the Onlooking-Equanimity Enlightenment Factor.
Eso suttaniddeso. This is the Thread-Demonstration.