пали |
english - Нянамоли тхера |
Комментарии |
Imaṃ suttaṃ nibbedhabhāgiyaṃ bujjhakāradhikaṃ bujjhitabbaṃ.
|
748. This Thread is one dealing with penetration. It requites a discoverer, it can be discovered;
|
|
Yehi aṅgehi samannāgataṃ taṃ bujjhissanti tassa aṅgāni bujjhissanti, tena bojjhaṅgā.
|
it is by means of the factors with which it is endowed that it will be discovered (will enlighten) ; its factors will discover (enlighten); hence Enlightenment (Discovery) Factors (cf. MA. i, 83).
|
|
Tathā ādito yāva sīlaṃ vataṃ cetanā karaṇīyā, kissa sīlāni pāripūreti.
|
749. Accordingly in so far as at the beginning [of this Thread it is said] (No virtuous man has to choose) 1 (§ 75; A.v, 312), how does he fulfil (i) the kinds of virtue?
|
|
Anuppannassa ca akusalassa anuppādāya uppannassa ca akusalassa pahānāya anuppannassa kusalassa uppādāya uppannassa ca kusalassa bhiyyobhāvāya, idaṃ vīriyaṃ tassa tassa bujjhitassa aṅganti.
|
Energy for the non-arising of the unarisen unprofitable, for the abandoning of the arisen unprofitable, for the arousing of the unarisen profitable, and for the increase of the arisen profitable, is a factor 2 for that [virtue's] being brought to enlightenment (discovery),
|
|
Ayaṃ vīriyasambojjhaṅgo.
|
thus this is (c) the Energy Enlightenment Factor.
|
|
Iminā vīriyena dve dhammā ādito avippaṭisāro pāmojjañca yā puna pīti avippaṭisārapaccayā pāmojjapaccayā, ayaṃ pītisambojjhaṅgo.
|
750. It is owing to this energy that there are the two ideas [stated] at the beginning [of this Thread], namely (ii) non-remorse and (iii) gladness; and again, any 1 (iv) happiness with (ii) the non-remorse as condition and with (iii) the gladness as condition is (d) the Happiness Enlightenment Factor.
|
|
Yaṃ pītimanassa kāyo passambhati.
|
751. As to ( When his mind is (iv) happy his body becomes (v) tranquillized) (§ 75; A.v, 312),
|
|
Ayaṃ passaddhisambojjhaṅgo.
|
this is (e) the Tranquillity Enlightenment Factor.
|
|
Tena kāyikasukhamānitaṃ yaṃ sukhino cittaṃ samādhiyati, ayaṃ samādhisambojjhaṅgo.
|
752. The (v) bodily pleasure induced thereby since ( When he is (vi) pleased his cognizance is (vii) concentrated) (§ 75 ; A. v, 312) is ( f) the Concentration Enlightenment Factor.
|
|
Yaṃ samāhito yathābhūtaṃ pajānāti, ayaṃ dhammavicayasambojjhaṅgo.
|
753. As to (He who is (vii) concentrated (viii) understands how it is) (§ 74; A. v, 312), this is (b) the Investigation-of-Ideas Enlightenment Factor.
|
|
Yā sīlamupādāya pañcannaṃ bojjhaṅgānaṃ upādāyānulomatā nimittāyanā pītibhāgiyānañca visesabhāgiyānañca apilāpanatā sahagatā hoti anavamaggo, ayaṃ satisambojjhaṅgo.
|
754. That, owing to (i) the virtue, the employment of a sign 1 that is in conformity with the arising 2 of the (b-f) five enlightenment factors [so far mentioned] is accompanied by their non-floating- away [when] partaking of steadiness 3 and partaking of distinction, [and] does not come to lapse, 4 this is the (a) Mindfulness Enlightenment Factor.
|
|
Yaṃ yathābhūtaṃ pajānāti, accāraddhavīriyaṃ karoti.
|
755. As to [the clause] he (viii)" understands how it is" : he works over-energetically ;
|
|
Uddhaccabhūmīti katā abhipatthitaṃ peseti.
|
this being taken as the plane of agitation, he drives it over-slackly (?); 1
|
|
Kosajjabhūmīti garahito rahitehi aṅgehi bujjhati yaṃ cakkhusamathapathaṃ, sā upekkhāti.
|
this being censured as the plane of idleness, he becomes, by means of these factors, enlightened about (discovers) how the course of the eye [understanding coupled with] quiet is onlooking-equanimity ; 2
|
|
Tena sā upekkhā tassa bojjhaṅgassa aṅganti karitvā upekkhāsambojjhaṅgoti vuccate.
|
hence, taking it that it is on this account that the onlooking-equanimity is a factor of that enlightenment,3 it is called (g) the Onlooking-Equanimity Enlightenment Factor.
|
|
Eso suttaniddeso.
|
This is the Thread-Demonstration.
|
|