Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Петакопадеса >> 7. Hārasampātabhūmi
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 7. Hārasampātabhūmi Далее >>
Закладка

Tattha katamo samāropano? "Ayamahamasmī"ti asamanupassī dukkhato rogato - pe - pannarasa padāni. Sīlāni bhagavā kimatthiyāni kimānisaṃsāni. Sīlāni, ānanda, avippaṭisāratthāni yāva vimutti. Tattha duvidho attho – purisattho ca vacanattho ca.

пали english - Нянамоли тхера Комментарии
Tattha katamo samāropano? 731. (16) Herein, what is the Coordination?
"Ayamahamasmī"ti asamanupassī dukkhato rogato - pe - pannarasa padāni. He who " sees not at all that 'I am this"' [sees it] as painful as an ailment, ... etc.... with the eleven 1 terms.
Sīlāni bhagavā kimatthiyāni kimānisaṃsāni. 732. (" The virtues, Blessed One, what is their aim, what is their reward?"
Sīlāni, ānanda, avippaṭisāratthāni yāva vimutti. " The virtues, Ananda, have non-remorse for their aim, ... down to ... deliverance " ) (§ 75).
Tattha duvidho attho – purisattho ca vacanattho ca. 733. Herein, "aim (meaning)" is twofold: man's aim (meaning) 1 and word's aim (meaning).