Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Петакопадеса >> 7. Hārasampātabhūmi
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 7. Hārasampātabhūmi Далее >>
Закладка

Tattha kāmesu ye na pajjanti, te ādīnavānupassanāya pajjanti. Itissā kāmadhātuyā nikkhamitukāmatā, ayaṃ vuccati nekkhammacchando. Yo tattha anabhisaṅkhārānaṃ kiñci visodheti tassa dhāvarā vā, ayaṃ abyāpādacchando. Kiñci vihiṃsati, ayaṃ vihiṃsāchando. Iti nekkhammābhinīhatā tayo chandā – nekkhammacchando abyāpādacchando avihiṃsāchando. Tattha nekkhammacchando alobho; abyāpādacchando adoso; avihiṃsāchando amoho. Imāni tīṇi kusalamūlāni aṭṭhasu sampattesu parahitāni, tesaṃyeva catunnaṃ upādānānaṃ nirodhāya saṃvattanti. Sace vā puna kammaṃ kareyya kaṇhaṃ vā sukkaṃ vā tassa vipākahānāya saṃvattanti. Idaṃ kammaṃ akaṇhaṃ asukkaṃ kammakkhayāya saṃvattati. Tattha yo tiṇṇaṃ akusalamūlānaṃ nirodho, ayaṃ nirodho. Soyeva maggo tattha paṭipadāni imāni dve saccāni imāni cattāri saccāni āvaṭṭo hāro.

пали english - Нянамоли тхера Комментарии
Tattha kāmesu ye na pajjanti, te ādīnavānupassanāya pajjanti. 634. Herein, those who do not 1 cling 1 to sensual desires do not 1 cling owing to contemplation of disappointment.
Itissā kāmadhātuyā nikkhamitukāmatā, ayaṃ vuccati nekkhammacchando. 635. So desirousness to renounce with respect to this element of sensual desire 1 is called will for renunciation ;
Yo tattha anabhisaṅkhārānaṃ kiñci visodheti tassa dhāvarā vā, ayaṃ abyāpādacchando. any determinative act 2 that does not upset any (?) 2 whether frail or firm (?) 2 is will for non-ill-will,
Kiñci vihiṃsati, ayaṃ vihiṃsāchando. [and which does not 2] show cruelty is will for non- cruelty.2
Iti nekkhammābhinīhatā tayo chandā – nekkhammacchando abyāpādacchando avihiṃsāchando. So three kinds of will are directed to renunciation: will for renunciation, will for non-ill-will, and will for non-cruelty.
Tattha nekkhammacchando alobho; abyāpādacchando adoso; avihiṃsāchando amoho. 636. Herein, will for renunciation is non-greed, will for non- ill-will is non-hate, and will for non-cruelty is non-delusion.
Imāni tīṇi kusalamūlāni aṭṭhasu sampattesu parahitāni, tesaṃyeva catunnaṃ upādānānaṃ nirodhāya saṃvattanti. 637. These three roots of profit, when produced (?) in the eight Rightnesses (? ),1 conduce to cessation of those same four assumings.
Sace vā puna kammaṃ kareyya kaṇhaṃ vā sukkaṃ vā tassa vipākahānāya saṃvattanti. Or if one should again do action, whether black or white, they conduce to the diminution of its ripening :
Idaṃ kammaṃ akaṇhaṃ asukkaṃ kammakkhayāya saṃvattati. this is the neither-black- nor-white kind of action that conduces to exhaustion of action (see A.iii, 384).
Tattha yo tiṇṇaṃ akusalamūlānaṃ nirodho, ayaṃ nirodho. 638. Herein, cessation of the three roots of unprofit is Cessation,
Soyeva maggo tattha paṭipadāni imāni dve saccāni imāni cattāri saccāni āvaṭṭo hāro. and the way thereto 1 is the Path, so these are two Truths : these are the four Truths (see§ 633 end for the other two). [This is] the Mode of Conveying a Conversion