пали |
english - Нянамоли тхера |
Комментарии |
Evaṃ bhāvayantassa ayaṃ ādīnavo.
|
608. (viii) For one who keeps [it] in being thus, the disappointment is as follows.1
|
|
Paṭhame jhāne saṅkhārasamannāgato eso dhammo assuto sāsavo.
|
(1) In the case of the first meditation: this idea possesses determinations, this idea is still unpurified (?), 2 and 2 has taints,
|
|
Sace esa dhammo ayaṃ sīlo āsannapaṭipakkho ca esa dhammo kāmo paticāro pativicāro samāpattīnaṃ ca sabboḷāriko esa dhammo vitakkavicāro ca.
|
this idea has this habit(?) and has a near-opposite, this idea has sensual desire to shadow [and] haunt [it],3 and it is the grossest of all the attainments. It has thinking and exploring
|
|
Tattha cittaṃ khobhenti, kāyo cettha kilamati, kāyamhi cettha kilante cittaṃ vihaññati.
|
[which still] disturb cognizance,4 and the body [still] gets tired there, and when the body gets tired cognizance is harrassed, 5
|
|
Anabhinīhārakkhamova abhiññānaṃ ime ādīnavā paṭhame jhāne.
|
and the body is unamenable to directive management for the [five worldly] kinds of supernormal acquaintance. These are the disappointments in the first meditation.
|
|