| пали |
english - Нянамоли тхера |
Комментарии |
|
19.Yaṃ kho muni nānappakārassa nānāniruttiyo devanāgayakkhānaṃ dameti dhamme vavatthānena vatvā kāraṇato aññaṃ pāraṃ gamissatīti netaṃ ṭhānaṃ vijjati.
|
103. (ii) That whoever of the many kinds of gods, naga-serpents or spirits with their many languages 1 a Stilled One tames 1 [in those languages] will go to a further shore other than the further shore 1 stated 1 by the definition of ideas [in the language of the texts] : no such instance is found:
|
|
|
Dhammapaṭisambhidā.
|
The Discrimination of Ideas.1
|
|
|
Yato panimā niruttito satta satta niruttiyo nābhisambhuneyyāti netaṃ ṭhānaṃ vijjati.
|
104. (iii) That [a Stilled One] should not master those languages uttered by creatures as [their] language: 1 no such instance is found:
|
|
|
Niruttipaṭisambhidā.
|
The Discrimination of Language (cf.§ 356).
|
|
|
Nirutti kho pana abhisamaggaratānaṃ sāvakānaṃ tamatthamaviññāpayeti netaṃ ṭhānaṃ vijjati.
|
105. (i) That [such] language [so used by him] should not intimate that meaning to those hearers who delight in the path that is not uneven (unrighteous) : 1 no such instance is found :
|
|
|
Atthapaṭisambhidā.
|
The Discrimination of Meanings.
|
|
|
Mahesakkhā devaputtā upasaṅkamitvā pañhe pucchiṃsu.
|
106. (iv) That when influential gods' sons approach and ask [a Stilled One] questions,
|
|
|
Kāyikena vā mānasikena vā paripīḷitassa hatthakuṇīti vā pāde vā khañje dandhassa [dantassa (pī. ka.)] so attho na paribhājiyatīti netaṃ ṭhānaṃ vijjati.
|
the meaning might not be perspicuous 1 to him because of his being bodily or mentally oppressed or because of his being embarrassed through palsy of a hand or lameness of a foot : 2 no such instance is found :
|
|
|
Paṭibhānapaṭisambhidā.
|
The Discrimination of Perspicuity.
|
|
|
Yamhi taṃ tesaṃ hoti tamhi asantaṃ bhavatīti netaṃ ṭhānaṃ vijjati.
|
107. That wherein 1 quieting (?) 2 of these is, therein 3 non- quieting (?) of these is: no such instance is found.
|
|
|
Yaṃ hi nāsaṃ tesaṃ na bhavati, tamhi nāsaṃ tesaṃ bhavissatīti netaṃ ṭhānaṃ vijjati.
|
That wherein 4 destruction of these is not, therein 5 destruction of these will be : no such instance is found.
|
|
|
Evaṃ samudayassa nirodhāya dasa akusalakammapathā.
|
[And as] for Origin, so for Cessation.6 108. The ten unprofitable [and profitable] courses of action.1
|
|
|
Māro vā indo vā brahmā vā tathāgato vā cakkavattī vā so vata nāma mātugāmo bhavissatīti netaṃ ṭhānaṃ vijjati, puriso assa rājā cakkavattī sakko devānamindo bhavissatīti ṭhānametaṃ vijjati.
|
109. That womankind will be Mara or [Sakka] Ruler [of Gods] or a High Divinity or a Perfect One or a Wheel-Turner [Monarch]; no such instance is found. That a male may be a Wheel-Turner or Sakka Ruler of Gods : such an instance is found.1
|
|
|
Itissa evarūpaṃ balaṃ evarūpaṃ ñāṇaṃ, idaṃ vuccati ṭhānāṭṭhānañāṇaṃ paṭhamaṃ tathāgatabalaṃ taṃ niddisitabbaṃ.
|
110. So such power, such knowledge, as this is called the Knowledge of Instance and No-Instance, the first Power of a Perfect One.
|
|
|
Tīhi rāsīhi catūhi vesārajjehi catūhi paṭisambhidāhi paṭiccasamuppādassa pavattiyaṃ nivattiyaṃ bhāgiyañca.
|
111. That can be demonstrated by the three classes (§§ 97-8), the four Intrepidities (§§ 99-102),1 the four Discriminations (§§ 103-6), Dependent Arising in [its] occurrence and standstill (§ 107),
|
|
|
Kusalaṃ kusalavipākesu ca upapajjati yañca itthipurisānaṃ.
|
and what happens in unprofitable and profitable ripening (§ 108), and for the female and the male on reappearance 2 (§ 109).
|
|
|
Idaṃ paṭhamaṃ balaṃ tathāgato evaṃ jānāti.
|
A Perfect One knows this Power thus.
|
|