Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Петакопадеса >> 2. Sāsanapaṭṭhānadutiyabhūmi
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 2. Sāsanapaṭṭhānadutiyabhūmi Далее >>
Закладка

18. Katamaṃ dasavidhaṃ? Idha buddhānaṃ bhagavantānaṃ appavattite dhammacakke mahesakkhā devaputtā yācanāya abhiyātā [atiyātā (pī. ka.)] honti "desetu sugato dhamma"nti. So anuttarena buddhacakkhunā volokento addasāsi sattānaṃ tayo rāsīnaṃ sammattaniyato micchattaniyato aniyato. Tattha sammattaniyato rāsi micchāsatiṃ āpajjeyyāti netaṃ ṭhānaṃ vijjati, asatthuko parinibbāyeyyāti netaṃ ṭhānaṃ vijjati, samāpattiṃ āpajjeyyāti ṭhānametaṃ vijjati. Tattha micchattaniyato rāsi ariyasamāpattiṃ paṭipajjissatīti netaṃ ṭhānaṃ vijjati, anariyamicchāpaṭipattiṃ paṭipajjissatīti ṭhānametaṃ vijjati. Tattha aniyato rāsi sammāpaṭipajjamānaṃ sammattaniyatarāsiṃ gamissatīti ṭhānametaṃ vijjati, micchāpaṭipajjamāno sammattaniyatarāsiṃ gamissatīti netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Sammāpaṭipajjamānaṃ sammattaniyatarāsiṃ gamissatīti ṭhānametaṃ vijjati, micchāpaṭipajjamānaṃ micchattaniyatarāsiṃ gamissatīti ṭhānametaṃ vijjati. Ime tayo anuttarena buddhacakkhunā volokentassa sammāsambuddhassa me sato ime dhammā anabhisambuddhāti ettavatā maṃ koci sahadhammena paṭicodissatīti netaṃ ṭhānaṃ vijjati, vītarāgassa te paṭijānato akhīṇāsavatāya sahadhammena koci paṭicodissatīti netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Yato pana imassa aniyatassa rāsissa dhammadesanā, sā na dissati takkarassa sammādukkhakkhayāyāti netaṃ ṭhānaṃ vijjati, tathā ovadito yaṃ pana me aniyatarāsi sāvako pubbenāparaṃ visesaṃ na sacchikarissatīti netaṃ ṭhānaṃ vijjati.

пали english - Нянамоли тхера Комментарии
18.Katamaṃ dasavidhaṃ? How tenfold?
Idha buddhānaṃ bhagavantānaṃ appavattite dhammacakke mahesakkhā devaputtā yācanāya abhiyātā [atiyātā (pī. ka.)] honti "desetu sugato dhamma"nti. Here when the Enlightened Ones, the Blessed Ones, have not yet set rolling the Wheel of the True Idea (see§ 15), gods' sons of great influence issue forth (? ) 2 to implore them thus (Let the Sublime One teach the True Idea) (M. i, 168; D. ii, 36-7).
So anuttarena buddhacakkhunā volokento addasāsi sattānaṃ tayo rāsīnaṃ sammattaniyato micchattaniyato aniyato. And he 3 [the newly Enlightened One], on surveying the world with the unsurpassed Enlightened One's eye, sees three classes of creatures : the certain-of-rightness, the certain-of-wrongness, and the not-certain.4
Tattha sammattaniyato rāsi micchāsatiṃ āpajjeyyāti netaṃ ṭhānaṃ vijjati, asatthuko parinibbāyeyyāti netaṃ ṭhānaṃ vijjati, samāpattiṃ āpajjeyyāti ṭhānametaṃ vijjati. [ 1. Knowledge of Instance and Non-Instance] 97. Herein, that the certain-of-rightness class might enter into wrong mindfulness (? ) : 1 no such instance is found. That it might attain extinction 2 without a teacher : no such instance is found. That it might enter upon an attainment [of concentration]: 3 such an instance is found.
Tattha micchattaniyato rāsi ariyasamāpattiṃ paṭipajjissatīti netaṃ ṭhānaṃ vijjati, anariyamicchāpaṭipattiṃ paṭipajjissatīti ṭhānametaṃ vijjati. 98. Herein, that the certain-of-wrongness class will practise noble right practice : 1 no such instance is found. That it will practise ignoble wrong practice : such an instance is found.
Tattha aniyato rāsi sammāpaṭipajjamānaṃ sammattaniyatarāsiṃ gamissatīti ṭhānametaṃ vijjati, micchāpaṭipajjamāno sammattaniyatarāsiṃ gamissatīti netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Herein, (1) that the not-certain class, when rightly practising,2 will go to the certain-of-rightness class : 3 such an instance is found. (2) That, when wrongly practising, it will go to the certain-of- rightness class : 3 no such instance is found.
Sammāpaṭipajjamānaṃ sammattaniyatarāsiṃ gamissatīti ṭhānametaṃ vijjati, micchāpaṭipajjamānaṃ micchattaniyatarāsiṃ gamissatīti ṭhānametaṃ vijjati. (3) That, when rightly practising, it will go to the certain-of-wrongness class : no such instance is found. 4 (4) That, when wrongly practising, it will go to the certain-of-wrongness class : - such an instance is found.
Ime tayo anuttarena buddhacakkhunā volokentassa sammāsambuddhassa me sato ime dhammā anabhisambuddhāti ettavatā maṃ koci sahadhammena paṭicodissatīti netaṃ ṭhānaṃ vijjati, vītarāgassa te paṭijānato akhīṇāsavatāya sahadhammena koci paṭicodissatīti netaṃ ṭhānaṃ vijjati. 99. (a) That anyone will in accordance with a True Idea accuse me thus " You, 1 a Fully Enlightened One, who are surveying these three [classes] with the unsurpassed Enlightened Ones' eye, have not discovered these ideas" : 2 no such instance is found (cf. A. i, 186). 100. (b) That anyone will in accordance with a True Idea accuse me,1 claiming [as I do] to be without lust, of having taints still unexhausted: 2 no such instance is found (cf. A. i, 186).
Yato pana imassa aniyatassa rāsissa dhammadesanā, sā na dissati takkarassa sammādukkhakkhayāyāti netaṃ ṭhānaṃ vijjati, tathā ovadito yaṃ pana me aniyatarāsi sāvako pubbenāparaṃ visesaṃ na sacchikarissatīti netaṃ ṭhānaṃ vijjati. 101. (c) That after the teaching of the True Idea to this not-certain class it will not be seen [to conduce] to the complete exhaustion of suffering in him who gives it effect : 1 no such instance is found (cf. A. i, 187). 102. (d) That a hearer of mine belonging to the not-certain class, being thus 1 advised, will not verify any progressive distinction : no such instance is found.