| пали |
русский - Парибок А.В. |
Комментарии |
|
"Api nu kho, mahārāja, sutapubbaṃ tayā isīnaṃ manopadosena iddho phīto mahājanapado sajano samucchinno"ti?
|
Скажи, государь, случалось ли тебе слышать, чтобы обширный, богатый, благоденствующий край сгинул вместе с жителями из-за гнева провидца?
|
|
|
"Āma, bhante, suyyati.
|
– Да, почтенный.
|
|
|
Mahiyā daṇḍakāraññaṃ [daṇḍakīraññaṃ (ma. ni. 2.65)] majjhāraññaṃ kāliṅgāraññaṃ mātaṅgāraññaṃ, sabbaṃ taṃ araññaṃ araññabhūtaṃ, sabbepete janapadā isīnaṃ manopadosena khayaṃ gatā"ti.
|
Известно в мире, что пуща Дандака, пуща Медхья, пуща Калинга, пуща Матанга – все эти леса не всегда ими были; все эти края из-за гнева провидцев запустели402.
|
|
|
"Yadi, mahārāja, tesaṃ manopadosena susamiddhā janapadā ucchijjanti, api nu kho tesaṃ manopasādena kiñci nibbatteyyā"ti?
|
– А если от их гнева богатейшие края сгинули, государь, то милость их разве ничего сделать не может?
|
|
|
"Āma bhante"ti.
|
– Может, почтенный.
|
|
|
"Tena hi, mahārāja, sāmo kumāro tiṇṇaṃ balavantānaṃ cetopasādena nibbatto isinimmito devanimmito puññanimmitoti.
|
– Стало быть, государь, юный Шьяма родился милостью трех могущественных сил: провидческой, божественной и достоинств,
|
|
|
Evametaṃ, mahārāja, dhārehi.
|
так это и запомни, государь.
|
|