пали |
english - N.K.G. Mendis |
english - Rhys Davids T.W. |
русский - Парибок А.В. |
Комментарии |
Atha kho āyasmā assagutto tassā rattiyā accayena pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya āyasmatā nāgasenena saddhiṃ pacchāsamaṇena yena mahāupāsikāya nivesanaṃ tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi.
|
When they went to her house the next day
|
The next forenoon the Elder robed himself, and taking his bowl in his hand, went down, accompanied by Nāgasena as his attendant, to the dwelling-place of that disciple, and there they sat down on the seats prepared for them.
|
И вот наутро достопочтенный Ашвагупта встал, надел верхнюю одежду, взял в руки миску и с достопочтенным Нагасеной, который был ему провожатым шраманом75, пришел в жилище мирянки и, придя, сел на предложенное сиденье.
|
|
Atha kho sā mahāupāsikā āyasmantaṃ assaguttaṃ āyasmantañca nāgasenaṃ paṇītena khādanīyena bhojanīyena sahatthā santappesi sampavāresi.
|
she served the two monks a sumptuous meal with her own hands.
|
And she gave to both of them food, hard and soft, as much as they required, waiting upon them with her own hands.
|
А мирянка сама положила достопочтенному Ашвагупте и достопочтенному Нагасене вдоволь отменной еды, твердой и мягкой.
|
|
Atha kho āyasmā assagutto bhuttāviṃ onītapattapāṇiṃ āyasmantaṃ nāgasenaṃ etadavoca "tvaṃ, nāgasena, mahāupāsikāya anumodanaṃ karohī"ti idaṃ vatvā uṭṭhāyāsanā pakkāmi.
|
After the meal Venerable Assagutta asked Venerable Nāgasena to give thanks to the lady and went away.
|
When Assagutta had finished his meal, and the hand was withdrawn from the bowl, he said to Nāgasena: ‘Do thou, Nāgasena, give the thanks to this distinguished lady.’ And, so saying, he rose from his seat, and went away.
|
И достопочтенный Ашвагупта поел, вымыл миску и руки и сказал достопочтенному Нагасене: «Порадуй, Нагасена, госпожу проповедью». С этими словами он встал с сиденья и ушел.
|
|