пали |
english - N.K.G. Mendis |
english - Rhys Davids T.W. |
русский - Парибок А.В. |
Комментарии |
"Sādhu, nāgasena, pattacīvaraṃ paṭisāmehī"ti.
|
Venerable Assagutta then said: “It is good, Nāgasena, put away your bowl and robe.”
|
and to the last reply Assagutta said: ‘Very well then, Nāgasena, put by your bowl and robe.’
|
– Хорошо, Нагасена, клади сюда свою миску и верхнюю одежду.
|
|
"Sādhu bhante"ti pattacīvaraṃ paṭisāmetvā punadivase pariveṇaṃ sammajjitvā mukhodakaṃ dantapoṇaṃ upaṭṭhapesi.
|
Saying, “Very good, revered sir,” Venerable Nāgasena put away his bowl and robe. The next day Venerable Nāgasena swept his teacher’s cell and set out the water for washing and the tooth cleaners.
|
And the next day Nāgasena swept out the teacher’s cell, and put the drinking water and tooth-cleansers ready for him to use.
|
– Хорошо, почтенный. И он положил свою миску и верхнюю одежду. На следующий день Нагасена прибрал в келье, принес воды для полоскания рта и палочку для чистки зубов.
|
|
Thero sammajjitaṭṭhānaṃ paṭisammajji, taṃ udakaṃ chaḍḍetvā aññaṃ udakaṃ āhari, tañca dantakaṭṭhaṃ apanetvā aññaṃ dantakaṭṭhaṃ gaṇhi, na ālāpasallāpaṃ akāsi, evaṃ satta divasāni katvā sattame divase puna pucchitvā puna tena tatheva vutte vassavāsaṃ anujāni.
|
Venerable Assagutta swept the cell again, threw out the water and tooth cleaners, and fetched another supply of water and tooth cleaners without making any conversation. This went on for seven days. On the seventh day he asked Venerable Nāgasena the same questions he had asked on the first day, and on receiving the same replies, he allowed Venerable Nāgasena to spend the rainy season there.
|
The Elder swept out the cell again, threw away the water and the tooth-cleansers, and fetched others, and said not a word of any kind. So it went on for seven days. On the seventh the Elder again asked him the same questions as before. And on Nāgasena again making the same replies, he gave him leave to pass the rainy season there.
|
А тхера по прибранному опять прибрал, вылил воду и принес свежей, выбросил палочку и взял другую, а сам не проронил ни слова. Так продолжалось семь дней. На восьмой день он задал те же вопросы, получил те же ответы и разрешил Нагасене прожить с ним время дождей.
|
|