| пали |
english - N.K.G. Mendis |
english - Rhys Davids T.W. |
русский - Парибок А.В. |
Комментарии |
|
11.Atha kho nāgasenassa dārakassa pitā nāgasenaṃ dārakaṃ etadavoca "imasmiṃ kho, tāta nāgasena, brāhmaṇakule sikkhāni sikkheyyāsī"ti.
|
his father told him: “Dear Nāgasena, you should train yourself in the trainings of a brahmin family.”
|
and his father said to the child: ‘Do you want, dear Nāgasena, to study the learning traditional in this Brahmanical house of ours?’
|
И вот отец юного Нагасены спросил юного Нагасену: «Сынок мой Нагасена! Не пора ли тебе учиться, как это принято в нашем брахманском роду? »58
|
|
|
"Katamāni, tāta, imasmiṃ brāhmaṇakule sikkhāni nāmā"ti?
|
“What, father, are those trainings?” asked Nāgasena.
|
‘What is it called, father?’ said he.
|
– А какое, батюшка, в нашем брахманском роду учение?
|
|
|
"Tayo kho, tāta nāgasena, vedā sikkhāni nāma, avasesāni sippāni sippaṃ nāmā"ti.
|
“The three Vedas,” replied Soṇuttara.
|
‘The three Vedas are called learning (Sikkhā), other kinds of knowledge are only arts, my dear.’
|
– Учение, сынок мой Нагасена,– это три веды, а остальные умения59 – это умения, и только.
|
|
|
"Tena hi, tāta, sikkhissāmī"ti.
|
“Well then, father, I will learn them,” said Nāgasena.
|
‘Yes, I should like to learn them, father,’ said the boy.
|
– Да, я выучусь, батюшка.
|
|