|
8.Tena kho pana samayena koṭisatā arahanto himavante pabbate rakkhitatale paṭivasanti.
|
At that time there were many arahats living on the Guarded Plateau on a Himalayan slope.
|
Now at that time there dwelt, in the mountain region of the Himālayas, on the Guarded Slope, an innumerable company of Arahats (brethren who, while yet alive, had attained Nirvāṇa).
|
И в то время в Заповедном логу Гималайских гор обитала тысяча миллионов38 святых.
|
|
|
Atha kho āyasmā assagutto dibbāya sotadhātuyā milindassa rañño vacanaṃ sutvā yugandharamatthake bhikkhusaṅghaṃ sannipātetvā bhikkhū pucchi "atthāvuso koci bhikkhu paṭibalo milindena raññā saddhiṃ sallapituṃ kaṅkhaṃ paṭivinetu"nti?
|
One of them, the Venerable Assagutta, heard with his psychic powers the king’s utterance. He summoned the Order of monks and asked: “Your reverences, is there any monk capable of conversing with King Milinda to dispel his doubts?"
|
And the venerable Assagutta, by means of his divine power of hearing, heard those words of king Milinda. And he convened an assembly of the Order on the summit of the Yugandhara mountain, and asked the brethren: ‘Is there any member of the Order able to hold converse with Milinda the king, and resolve his doubts?’
|
И вот достопочтенный Ашвагупта, услышав дивным слухом вопрос царя Милинды, созвал общину на вершине горы Югандхары39 и спросил монахов: «Скажите, любезные, нет ли среди нас монаха, способного с царем Милиндой побеседовать, его сомнение развеять?»
|
|