| пали |
english - Rhys Davids T.W. |
русский - Парибок А.В. |
Комментарии |
|
Tena kho pana samayena sāgalanagaraṃ dvādasa vassāni suññaṃ ahosi samaṇabrāhmaṇagahapatipaṇḍitehi, yattha samaṇabrāhmaṇagahapatipaṇḍitā paṭivasantīti suṇāti, tattha gantvā rājā te pañhaṃ pucchati, te sabbepi pañhavisajjanena rājānaṃ ārādhetuṃ asakkontā yena vā tena vā pakkamanti.
|
Now at that time the city of Sāgala had for twelve years been devoid of learned men, whether Brahmans, Samanas, or laymen. But wherever the king heard that such persons dwelt, thither he would go and put his questions to them.
|
В то время в городе Сагале уже двенадцать лет не было ученых – ни шраманов, ни брахманов, ни мирян36. Узнав, что где-то живет ученый шраман, брахман или мирянин, царь отправлялся к нему и задавал ему вопрос, но никто не мог угодить царю и ответить на его вопросы.
|
|
|
Ye aññaṃ disaṃ na pakkamanti, te sabbe tuṇhībhūtā acchanti.
|
But they all alike, being unable to satisfy the king by their solution of his problems, departed hither and thither, or if they did not leave for some other place, were at all events reduced to silence.
|
Люди уходили куда глаза глядят37, а те, кто не уходил на чужбину, сидели все и молчали.
|
|
|
Bhikkhū pana yebhuyyena himavantameva gacchanti.
|
And the brethren of the Order went, for the most part, to the Himālaya mountains.
|
Монахи же по большей части уходили в Гималаи.
|
|