"Kathañca, bhikkhave, olīyanti eke?
|
“And how do some adhere?
|
"And how, monks, do some hold back?
|
И как же, о монахи, некоторые влипают?
|
|
Bhavārāmā, bhikkhave, devamanussā bhavaratā bhavasammuditā tesaṃ bhavanirodhāya dhamme desiyamāne cittaṃ na pakkhandati na pasīdati na santiṭṭhati nādhimuccati.
|
Human & divine beings enjoy becoming, delight in becoming, are satisfied with becoming. When the Dhamma is being taught for the sake of the cessation of becoming, their minds do not take to it, are not calmed by it, do not settle on it or become resolved on it.
|
Devas and human beings delight in existence, are delighted with existence, rejoice in existence. When the Dhamma is taught to them for the cessation of existence, their minds do not enter into it, acquire confidence in it, settle upon it, or resolve upon it.
|
Божества и люди, о монахи, наслаждаются бытием, радуются бытию и восхищаются бытием. Когда им преподаётся Дхамма о прекращении бытия, их ум не входит в это, не обретает приверженности этому, не останавливается на этом, не устремляется к этому.
|
В качестве эксперимента пробуем здесь перевод бытие - небытие.
Все комментарии (1)
|
Evaṃ kho, bhikkhave, olīyanti eke.
|
This is how some adhere.
|
Thus, monks, do some hold back.
|
Вот так монахи, некоторые влипают.
|
|