Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 7 Наставление Джалие >> Рассказ о двух аскетах
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Рассказ о двух аскетах Далее >>
Закладка

379. "Tena hāvuso, suṇātha sādhukaṃ manasi karotha; bhāsissāmī"ti. "Evamāvuso"ti kho te dve pabbajitā bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etadavoca – "idhāvuso, tathāgato loke uppajjati arahaṃ, sammāsambuddho - pe - (yathā 190-212 anucchedesu evaṃ vitthāretabbaṃ). Evaṃ kho, āvuso, bhikkhu sīlasampanno hoti - pe - paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Yo kho, āvuso, bhikkhu evaṃ jānāti evaṃ passati, kallaṃ nu kho tassetaṃ vacanāya – 'taṃ jīvaṃ taṃ sarīra'nti vā 'aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīra'nti vāti. Yo so, āvuso, bhikkhu evaṃ jānāti evaṃ passati, kallaṃ tassetaṃ vacanāya – 'taṃ jīvaṃ taṃ sarīra'nti vā 'aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīra'nti vāti. Ahaṃ kho panetaṃ, āvuso, evaṃ jānāmi evaṃ passāmi. Atha ca panāhaṃ na vadāmi – 'taṃ jīvaṃ taṃ sarīra'nti vā 'aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīra'nti vā - pe - dutiyaṃ jhānaṃ - pe - tatiyaṃ jhānaṃ - pe - catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Yo kho, āvuso, bhikkhu evaṃ jānāti evaṃ passati, kallaṃ nu kho tassetaṃ vacanāya – 'taṃ jīvaṃ taṃ sarīra'nti vā 'aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīra'nti vāti? Yo so, āvuso, bhikkhu evaṃ jānāti evaṃ passati kallaṃ, tassetaṃ vacanāya – 'taṃ jīvaṃ taṃ sarīra'nti vā 'aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīra'nti vāti. Ahaṃ kho panetaṃ, āvuso, evaṃ jānāmi evaṃ passāmi. Atha ca panāhaṃ na vadāmi – 'taṃ jīvaṃ taṃ sarīra'nti vā 'aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīra'nti vā - pe - ñāṇadassanāya cittaṃ abhinīharati abhininnāmeti - pe - yo kho, āvuso, bhikkhu evaṃ jānāti evaṃ passati, kallaṃ nu kho tassetaṃ vacanāya – 'taṃ jīvaṃ taṃ sarīra'nti vā 'aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīra'nti vāti. Yo so, āvuso, bhikkhu evaṃ jānāti evaṃ passati kallaṃ tassetaṃ vacanāya – 'taṃ jīvaṃ taṃ sarīra'nti vā 'aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīra'nti vāti. Ahaṃ kho panetaṃ, āvuso, evaṃ jānāmi evaṃ passāmi. Atha ca panāhaṃ na vadāmi – 'taṃ jīvaṃ taṃ sarīra'nti vā 'aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīra'nti vā - pe -.

пали русский - Сыркин А.Я., 1974 русский - Сыркин А.Я., 2020 Комментарии
379."Tena hāvuso, suṇātha sādhukaṃ manasi karotha; bhāsissāmī"ti. – "В таком случае, достопочтенные, слушайте тщательно и внимайте тому, что я скажу". «В таком случае, почтенные, слушайте тщательно и внимайте [тому, что] я скажу».
"Evamāvuso"ti kho te dve pabbajitā bhagavato paccassosuṃ. – "Хорошо, достопочтенный", – согласились с Блаженным два странника. «Хорошо, почтенный», — согласились с Благостным два странника.
Bhagavā etadavoca – "idhāvuso, tathāgato loke uppajjati arahaṃ, sammāsambuddho - pe - (yathā 190-212 anucchedesu evaṃ vitthāretabbaṃ). И Блаженный сказал так: 2. – "Вот, достопочтенные, в мир приходит Татхагата – архат, всецело просветленный, И Благостный сказал так: 2. «Вот, почтенные, в мир приходит Татхагата <…= II.40-63…> Таким, почтенные, бывает монах, наделенный нравственностью <…= II.64-75…>
Evaṃ kho, āvuso, bhikkhu sīlasampanno hoti - pe - paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. он достигает первой ступени созерцания. он достигает первой ступени созерцания <…> и пребывает [в этом состоянии].
Yo kho, āvuso, bhikkhu evaṃ jānāti evaṃ passati, kallaṃ nu kho tassetaṃ vacanāya – 'taṃ jīvaṃ taṃ sarīra'nti vā 'aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīra'nti vāti. И вот, достопочтенные, когда монах знает так и видит так, то подобает ли ему говорить: "жизненное начало – то же, что и тело" или "жизненное начало – одно, а тело другое"? И вот, почтенные, когда монах знает так и видит так, то подобает ли ему говорить: „жизненное начало — то же, что и тело“, или: „жизненное начало — одно, а тело — другое“?». М.б. на пали надо знак вопроса в конце.
Все комментарии (1)
Yo so, āvuso, bhikkhu evaṃ jānāti evaṃ passati, kallaṃ tassetaṃ vacanāya – 'taṃ jīvaṃ taṃ sarīra'nti vā 'aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīra'nti vāti. – "Когда этот монах, достопочтенный, знает так и видит так, то ему подобает говорить: "жизненное начало – то же, что и тело" или "жизненное начало – одно, а тело другое". «Когда этот монах, почтенный, знает так и видит так, то ему подобает говорить: „жизненное начало — то же, что и тело“, или: „жизненное начало — одно, а тело — другое“».
Ahaṃ kho panetaṃ, āvuso, evaṃ jānāmi evaṃ passāmi. – "Но вот, достопочтенные, я знаю так и вижу так. «Но вот, почтенные, я знаю так и вижу так.
Atha ca panāhaṃ na vadāmi – 'taṃ jīvaṃ taṃ sarīra'nti vā 'aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīra'nti vā - pe - dutiyaṃ jhānaṃ - pe - tatiyaṃ jhānaṃ - pe - catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. И все же я не говорю ни: "жизненное начало – то же, что и тело", ни: "жизненное начало одно, а тело – другое". ...достигает второй ступени созерцания ... достигает третьей ступени созерцания ... достигает четвертой ступени созерцания. И все же я не говорю ни: „жизненное начало — то же, что и тело“, ни: „жизненное начало — одно, а тело — другое“ <…= II.75-76…>. 3. <…= 11.77-81 с добавлениями в соотв. местах, приведенных выше (VII.2) и ниже (VII.3-4) вопроса и ответов…> он достигает четвертой ступени созерцания <…> и пребывает [в этом состоянии]. И вот, почтенные, когда монах знает так и видит так, то подобает ли ему говорить: „жизненное начало — то же, что и тело“, или: „жизненное начало — одно, а тело — другое“?».
Yo kho, āvuso, bhikkhu evaṃ jānāti evaṃ passati, kallaṃ nu kho tassetaṃ vacanāya – 'taṃ jīvaṃ taṃ sarīra'nti vā 'aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīra'nti vāti? И вот, достопочтенные, когда монах знает так и видит так, то подобает ли ему говорить: "жизненное начало – то же, что и тело" или "жизненное начало – одно, а тело другое"? И вот, почтенные, когда монах знает так и видит так, то подобает ли ему говорить: „жизненное начало — то же, что и тело“, или: „жизненное начало — одно, а тело — другое“?».
Yo so, āvuso, bhikkhu evaṃ jānāti evaṃ passati kallaṃ, tassetaṃ vacanāya – 'taṃ jīvaṃ taṃ sarīra'nti vā 'aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīra'nti vāti. – "Когда этот монах, достопочтенный, знает так и видит так, то ему подобает говорить: "жизненное начало – то же, что и тело" или "жизненное начало – одно, а тело другое". «Когда этот монах, почтенный, знает так и видит так, то ему подобает говорить: „жизненное начало — то же, что и тело“, или: „жизненное начало — одно, а тело — другое“».
Ahaṃ kho panetaṃ, āvuso, evaṃ jānāmi evaṃ passāmi. – "Но вот, достопочтенные, я знаю так и вижу так. «Но вот, почтенные, я знаю так и вижу так.
Atha ca panāhaṃ na vadāmi – 'taṃ jīvaṃ taṃ sarīra'nti vā 'aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīra'nti vā - pe - ñāṇadassanāya cittaṃ abhinīharati abhininnāmeti - pe - yo kho, āvuso, bhikkhu evaṃ jānāti evaṃ passati, kallaṃ nu kho tassetaṃ vacanāya – 'taṃ jīvaṃ taṃ sarīra'nti vā 'aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīra'nti vāti. И все же я не говорю ни: "жизненное начало – то же, что и тело", ни: "жизненное начало одно, а тело – другое" ...он направляет и вращает мысль к совершенному видению. И вот, достопочтенные, когда монах знает так и видит так, то подобает ли ему говорить: "жизненное начало – то же, что и тело" или "жизненное начало – одно, а тело другое"? И все же я не говорю ни: „жизненное начало — то же, что и тело“, ни: „жизненное начало — одно, а тело — другое“ <…= II.81-82…>. 4. <…= II.83-84…> Он направляет и обращает ум к совершенному знанию. И вот, почтенные, когда монах знает так и видит так, то подобает ли ему говорить: „жизненное начало — то же, что и тело“, или: „жизненное начало — одно, а тело — другое“?» И тут.
Все комментарии (1)
Yo so, āvuso, bhikkhu evaṃ jānāti evaṃ passati kallaṃ tassetaṃ vacanāya – 'taṃ jīvaṃ taṃ sarīra'nti vā 'aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīra'nti vāti. – "Когда этот монах, достопочтенный, знает так и видит так, то ему подобает говорить: "жизненное начало – то же, что и тело" или "жизненное начало – одно, а тело другое". «Когда этот монах, почтенный, знает так и видит так, то ему подобает говорить: „жизненное начало — то же, что и тело“, или: „жизненное начало — одно, а тело — другое“».
Ahaṃ kho panetaṃ, āvuso, evaṃ jānāmi evaṃ passāmi. – "Но вот, достопочтенные, я знаю так и вижу так. «Но вот, почтенные, я знаю так и вижу так.
Atha ca panāhaṃ na vadāmi – 'taṃ jīvaṃ taṃ sarīra'nti vā 'aññaṃ jīvaṃ aññaṃ sarīra'nti vā - pe -. И все же я не говорю ни: "жизненное начало – то же, что и тело", ни: "жизненное начало одно, а тело – другое". И все же я не говорю ни: „жизненное начало — то же, что и тело“, ни: „жизненное начало — одно, а тело — другое“ <…= II.85-96…>.