Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 5 Наставление Кутаданте >> Великое жертвоприношение царя Махавиджиты
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Великое жертвоприношение царя Махавиджиты Далее >>
Закладка

337. "Atha kho, brāhmaṇa, rājā mahāvijito purohitaṃ brāhmaṇaṃ āmantetvā etadavoca – 'idha mayhaṃ, brāhmaṇa, rahogatassa paṭisallīnassa evaṃ cetaso parivitakko udapādi – adhigatā kho me vipulā mānusakā bhogā, mahantaṃ pathavimaṇḍalaṃ abhivijiya ajjhāvasāmi. Yaṃnūnāhaṃ mahāyaññaṃ yajeyyaṃ yaṃ mama assa dīgharattaṃ hitāya sukhāyā'ti. Icchāmahaṃ, brāhmaṇa, mahāyaññaṃ yajituṃ. Anusāsatu maṃ bhavaṃ yaṃ mama assa dīgharattaṃ hitāya sukhāyā"'ti.

пали english - Морис Уолш русский - khantibalo русский - Сыркин А.Я., 1974 русский - Сыркин А.Я., 2020 Комментарии
337."Atha kho, brāhmaṇa, rājā mahāvijito purohitaṃ brāhmaṇaṃ āmantetvā etadavoca – 'idha mayhaṃ, brāhmaṇa, rahogatassa paṭisallīnassa evaṃ cetaso parivitakko udapādi – adhigatā kho me vipulā mānusakā bhogā, mahantaṃ pathavimaṇḍalaṃ abhivijiya ajjhāvasāmi. And calling his minister-chaplain,173 he told him his thought. И вот, брахман, правитель Махавиджита, позвав за жрецом-брахманом, сказал так: "Здесь, брахман, у меня, уединившегося и предавшегося размышлению, возникло в уме такое рассуждение: "Я в изобилии наделен людским достатком и живу, подчинив себе большую территорию вокруг. И вот, брахман, царь Махавиджита, позвав за царским жрецом-брахманом, сказал так: "Вот, брахман, у меня, уединившегося и предавшегося размышлению, возникло в уме такое рассуждение: "Я в изобилии наделен людским достатком и живу, подчинив себе великий земной круг. И вот, брахман, царь Махавиджита, позвав за царским жрецом-брахманом, сказал так: „Вот, брахман, у меня, уединившегося и предавшегося размышлению, возникло в уме такое рассуждение: ‘Я в изобилии наделен людским достатком и живу, подчинив себе великий земной круг.
Yaṃnūnāhaṃ mahāyaññaṃ yajeyyaṃ yaṃ mama assa dīgharattaṃ hitāya sukhāyā'ti. Совершу-ка я жертвоприношение, чтобы оно на долгое время послужило моему благополучию и счастью". Теперь я мог бы принести великое жертвоприношение, чтобы оно на долгое время послужило мне к благополучию и счастью". Теперь я мог бы совершить великое жертвоприношение, чтобы оно на долгое время послужило мне к благополучию и счастью’.
Icchāmahaṃ, brāhmaṇa, mahāyaññaṃ yajituṃ. "I want to make a big sacrifice. Я, о брахман, хочу совершить большое жертвоприношение. Я хочу, брахман, совершить великое жертвоприношение. Я хочу, брахман, совершить великое жертвоприношение.
Anusāsatu maṃ bhavaṃ yaṃ mama assa dīgharattaṃ hitāya sukhāyā"'ti. Instruct me, Reverend Sir, how this may be to my lasting benefit and happiness." Пусть же господин наставит меня, чтобы это надолго послужило моему благополучию и счастью". Пусть же досточтимый наставит меня, чтобы это надолго послужило мне к благополучию и счастью". Пусть же досточтимый наставит меня, чтобы это надолго послужило мне к благополучию и счастью“.