|
Idhāvuso, bhikkhuno mettaṃ kāyakammaṃ paccupaṭṭhitaṃ hoti sabrahmacārīsu āvi ceva raho ca, ayampi dhammo sāraṇīyo piyakaraṇo garukaraṇo saṅgahāya avivādāya sāmaggiyā ekībhāvāya saṃvattati.
|
There is the case, friends, where a monk is set on bodily acts of goodwill with regard to his companions in the holy life, to their faces & behind their backs. This is a condition that is conducive to amiability, that engenders feelings of endearment, engenders feelings of respect, leading to a sense of fellowship, a lack of disputes, harmony, & a state of unity.
|
Вот, друзья, монах и открыто, и втайне дружелюбен в делах, общаясь с собратьями — и эта заповедь доброго поведения приносит любовь, приносит уважение, ведет к милосердию, к отсутствию споров, к согласию, к единодушию.
|
|