Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 34 Наставление о развёртывании десяток >> Pañca dhammā
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Pañca dhammā Далее >>
Закладка

(Ja) "katame pañca dhammā uppādetabbā? Pañca ñāṇiko sammāsamādhi – 'ayaṃ samādhi paccuppannasukho ceva āyatiñca sukhavipāko'ti paccattaṃyeva ñāṇaṃ uppajjati. 'Ayaṃ samādhi ariyo nirāmiso'ti paccattaññeva ñāṇaṃ uppajjati. 'Ayaṃ samādhi akāpurisasevito'ti paccattaṃyeva ñāṇaṃ uppajjati. 'Ayaṃ samādhi santo paṇīto paṭippassaddhaladdho ekodibhāvādhigato, na sasaṅkhāraniggayhavāritagato'ti [na ca sasaṅkhāraniggayha vāritavatoti (sī. syā. kaṃ. pī.), na sasaṅkhāraniggayhavārivāvato (ka.), na sasaṅkhāraniggayhavāriyādhigato (?)] paccattaṃyeva ñāṇaṃ uppajjati. 'So kho panāhaṃ imaṃ samādhiṃ satova samāpajjāmi sato vuṭṭhahāmī'ti paccattaṃyeva ñāṇaṃ uppajjati. Ime pañca dhammā uppādetabbā.

пали english - Thanissaro bhikkhu русский - Сыркин А.Я., 2020 Комментарии
(Ja) "katame pañca dhammā uppādetabbā? • “Which five dhammas should be made to arise? (VIII) Какие же пять вещей следует привести к осуществлению?
Pañca ñāṇiko sammāsamādhi – 'ayaṃ samādhi paccuppannasukho ceva āyatiñca sukhavipāko'ti paccattaṃyeva ñāṇaṃ uppajjati. Right concentration with knowledges: The knowledge arises right within oneself that ‘This concentration is blissful in the present & will result in bliss in the future.’ Совершенную сосредоточенность, состоящую из пяти знаний: „Эта сосредоточенность дает счастье в настоящем и результат ее — счастье в будущем“ — такое знание возникает в сердце.
'Ayaṃ samādhi ariyo nirāmiso'ti paccattaññeva ñāṇaṃ uppajjati. “The knowledge arises right within oneself that ‘This concentration is noble & not connected with the baits of the flesh.’ „Эта сосредоточенность — праведна и бескорыстна“ — такое знание возникает в сердце.
'Ayaṃ samādhi akāpurisasevito'ti paccattaṃyeva ñāṇaṃ uppajjati. “The knowledge arises right within oneself that ‘This concentration is not obtained by base people.’ „Этой сосредоточенности не предаются дурные люди“ — такое знание возникает в сердце.
'Ayaṃ samādhi santo paṇīto paṭippassaddhaladdho ekodibhāvādhigato, na sasaṅkhāraniggayhavāritagato'ti [na ca sasaṅkhāraniggayha vāritavatoti (sī. syā. kaṃ. pī.), na sasaṅkhāraniggayhavārivāvato (ka.), na sasaṅkhāraniggayhavāriyādhigato (?)] paccattaṃyeva ñāṇaṃ uppajjati. “The knowledge arises right within oneself that ‘This concentration is peaceful, exquisite, the acquiring of calm, the attainment of unification, not kept in place by the fabrications of forceful restraint.’ „Эта сосредоточенность хороша, возвышенна, обрела успокоение, достигла собранности и не испытывает препятствий, не будучи охвачена наклонностями“ — такое знание возникает в сердце.
'So kho panāhaṃ imaṃ samādhiṃ satova samāpajjāmi sato vuṭṭhahāmī'ti paccattaṃyeva ñāṇaṃ uppajjati. “The knowledge arises right within oneself that ‘I enter into this concentration mindfully, & mindfully I emerge from it.’ „Вот я вступаю в эту сосредоточенность, наделенный способностью самосознания, и выхожу [из нее], наделенный способностью самосознания“ — такое знание возникает в сердце.
Ime pañca dhammā uppādetabbā. “These five dhammas should be made to arise. Эти пять вещей следует привести к осуществлению.