Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 34 Наставление о развёртывании десяток >> Pañca dhammā
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Pañca dhammā Далее >>
Закладка

(ṅa) "katame pañca dhammā hānabhāgiyā? Pañca cetokhilā – idhāvuso, bhikkhu satthari kaṅkhati vicikicchati nādhimuccati na sampasīdati. Yo so, āvuso, bhikkhu satthari kaṅkhati vicikicchati nādhimuccati na sampasīdati, tassa cittaṃ na namati ātappāya anuyogāya sātaccāya padhānāya. Yassa cittaṃ na namati ātappāya anuyogāya sātaccāya padhānāya. Ayaṃ paṭhamo cetokhilo. Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu dhamme kaṅkhati vicikicchati - pe - saṅghe kaṅkhati vicikicchati - pe - sikkhāya kaṅkhati vicikicchati - pe - sabrahmacārīsu kupito hoti anattamano āhatacitto khilajāto, yo so, āvuso, bhikkhu sabrahmacārīsu kupito hoti anattamano āhatacitto khilajāto, tassa cittaṃ na namati ātappāya anuyogāya sātaccāya padhānāya. Yassa cittaṃ na namati ātappāya anuyogāya sātaccāya padhānāya. Ayaṃ pañcamo cetokhilo. Ime pañca dhammā hānabhāgiyā.

пали english - Thanissaro bhikkhu русский - Сыркин А.Я., 2020 Комментарии
(ṅa) "katame pañca dhammā hānabhāgiyā? • “Which five dhammas are on the side of decline? (V) Какие же пять вещей приносят ущерб?
Pañca cetokhilā – idhāvuso, bhikkhu satthari kaṅkhati vicikicchati nādhimuccati na sampasīdati. Five mental blockages: 1. There is the case, friends, where a monk is doubtful, uncertain, indecisive about the Teacher and is not confident in him. Пять недостатков разума. Вот, друзья, монах сомневается в наставнике, колеблется, лишается уверенности, лишается покоя.
Yo so, āvuso, bhikkhu satthari kaṅkhati vicikicchati nādhimuccati na sampasīdati, tassa cittaṃ na namati ātappāya anuyogāya sātaccāya padhānāya. When a monk is doubtful, uncertain, indecisive about the Teacher and is not confident in him, then his mind doesn’t tend toward ardency, commitment, perseverance, or exertion. Когда, друзья, этот монах сомневается в наставнике, колеблется, лишается уверенности, лишается покоя, то его ум не склоняется к усердию, преданности, постоянству, усилию.
Yassa cittaṃ na namati ātappāya anuyogāya sātaccāya padhānāya. When one’s mind doesn’t tend toward ardency, commitment, perseverance, or exertion, Когда же его ум не склоняется к усердию, преданности, постоянству, усилию,
Ayaṃ paṭhamo cetokhilo. that is the first mental blockage. то это — первый недостаток разума.
Puna caparaṃ, āvuso, bhikkhu dhamme kaṅkhati vicikicchati - pe - saṅghe kaṅkhati vicikicchati - pe - sikkhāya kaṅkhati vicikicchati - pe - sabrahmacārīsu kupito hoti anattamano āhatacitto khilajāto, yo so, āvuso, bhikkhu sabrahmacārīsu kupito hoti anattamano āhatacitto khilajāto, tassa cittaṃ na namati ātappāya anuyogāya sātaccāya padhānāya. 2. “There is the case where a monk is doubtful, uncertain, indecisive about the Dhamma… 3. about the Saṅgha… 4. about the training… 5. “There is the case where a monk is angered & unhappy with his fellows in the holy life, his mind rigid & hostile. When a monk is angered & unhappy with his fellows in the holy life, his mind rigid & hostile, then his mind doesn’t tend toward ardency, commitment, perseverance, or exertion. И далее, друзья, монах сомневается в дхамме, колеблется, лишается уверенности, лишается покоя. Когда, друзья, этот монах сомневается в дхамме, колеблется, лишается уверенности, лишается покоя, то его ум не склоняется к усердию, преданности, постоянству, усилию. Когда же его ум не склоняется к усердию, преданности, постоянству, усилию, то это — второй недостаток разума. И далее, друзья, монах сомневается в сангхе, колеблется, лишается уверенности, лишается покоя. Когда, друзья, этот монах сомневается в сангхе, колеблется, лишается уверенности, лишается покоя, то его ум не склоняется к усердию, преданности, постоянству, усилию. Когда же его ум не склоняется к усердию, преданности, постоянству, усилию, то это — третий недостаток разума. И далее, друзья, монах сомневается в обучении, колеблется, лишается уверенности, лишается покоя. Когда, друзья, этот монах сомневается в обучении, колеблется, лишается уверенности, лишается покоя, то его ум не склоняется к усердию, преданности, постоянству, усилию. Когда же его ум не склоняется к усердию, преданности, постоянству, усилию, то это — четвертый недостаток разума. И далее, друзья, монах гневается на собратьев, неудовлетворен, раздражен в мыслях, подавлен. Когда, друзья, этот монах гневается на собратьев, неудовлетворен, раздражен в мыслях, подавлен, то его ум не склоняется к усердию, преданности, постоянству, усилию.
Yassa cittaṃ na namati ātappāya anuyogāya sātaccāya padhānāya. When one’s mind doesn’t tend toward ardency, commitment, perseverance, or exertion, Когда же его ум не склоняется к усердию, преданности, постоянству, усилию,
Ayaṃ pañcamo cetokhilo. that is the fifth mental blockage. то это — пятый недостаток разума.
Ime pañca dhammā hānabhāgiyā. “These five dhammas are on the side of decline. Эти пять вещей приносят ущерб.