| пали |
english - John Kelly et al. |
english - Морис Уолш |
русский - Д. Ивахненко, правки khantibalo |
русский - Сыркин А.Я., 2020 |
Комментарии |
|
271."Pañcahi kho, gahapatiputta, ṭhānehi ayyirakena [ayirakena (sī. syā. pī.)] heṭṭhimā disā dāsakammakarā paccupaṭṭhātabbā – yathābalaṃ kammantasaṃvidhānena bhattavetanānuppadānena gilānupaṭṭhānena acchariyānaṃ rasānaṃ saṃvibhāgena samaye vossaggena.
|
32. "In five ways should workers and servants as the lower direction be respected by an employer: by allocating work according to aptitude, providing wages and food, looking after the sick, sharing special treats, and giving reasonable time off work.
|
25. 'There are five ways in which a master985 should minister to his servants and workpeople as the nadir: by arranging their work according to their strength, by supplying them with food and wages, by looking after them when they are ill, by sharing special delicacies with them, and by letting them off work at the right time.
|
Пятью способами, о сын домохозяина, должен хозяин служить своим рабам (слугам) и работникам как надиру: (1) назначая им работу согласно их способностям, (2) обеспечивая их пищей и заработной платой, (3) ухаживая за ними в болезни, (4) делясь с ними лакомствами, (5) в надлежащее время предоставляя им отпуск.
|
32. Есть, сын домоправителя, пять путей, которыми праведному хозяину следует служить нижней стороне — рабам, исполняющим работы: назначая труд, соответствующий силам [каждого], доставляя пищу и плату, заботясь о больных, деля [с ними] превосходные лакомства, доставляя время [для отдыха].
|
|
|
Imehi kho, gahapatiputta, pañcahi ṭhānehi ayyirakena heṭṭhimā disā dāsakammakarā paccupaṭṭhitā pañcahi ṭhānehi ayyirakaṃ anukampanti – pubbuṭṭhāyino ca honti, pacchā nipātino ca, dinnādāyino ca, sukatakammakarā ca, kittivaṇṇaharā ca.
|
"And, workers and servants so respected reciprocate with compassion in five ways: being willing to start early and finish late when necessary, taking only what is given, doing work well, and promoting a good reputation.
|
And there are five ways in which servants and workpeople, thus ministered to by their master as the nadir, will reciprocate: they will get up before him, go to bed after him, take only what they are given, do their work properly, and be bearers of his praise and good repute.
|
Слуги и работники, о сын домохозяина, которым их хозяин так служит как надиру, отплачивают ему пятью способами: (1) они встают раньше него, (2) они ложатся спать после него, (3) они берут только то, что им дают, (4) они хорошо исполняют свои обязанности, (5) они поддерживают его доброе имя и славу.
|
Таковы, сын домоправителя, пять путей, которыми праведному хозяину следует служить нижней стороне — рабам, исполняющим работы, и пятью путями [те] сострадают праведному хозяину: они встают раньше [его], ложатся позже, берут [лишь то, что им] дано, хорошо исполняют дела, приносят славу и похвалу.
|
|
|
Imehi kho, gahapatiputta, pañcahi ṭhānehi ayyirakena heṭṭhimā disā dāsakammakarā paccupaṭṭhitā imehi pañcahi ṭhānehi ayyirakaṃ anukampanti.
|
|
|
Этими пятью способами, о сын домохозяина, рабы и работники, которым хозяин служит пятью способами как надиру, отплачивают ему.
|
Таковы, сын домоправителя, пять путей, которыми праведному хозяину следует служить нижней стороне — рабам, исполняющим работы, таковы пять путей, которыми [те] сострадают праведному хозяину.
|
|
|
Evamassa esā heṭṭhimā disā paṭicchannā hoti khemā appaṭibhayā.
|
"In this way, the lower direction is protected and made peaceful and secure.
|
In this way the nadir is covered, making it at peace and free from fear.
|
Таким образом надир становится защищён, спокоен и безопасен.
|
Так эта нижняя сторона, покрытая им, пребывает в спокойствии и безопасности.
|
|