Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 31 Наставление Сингале >> Защита шести сторон света
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Защита шести сторон света Далее >>
Закладка

269. "Pañcahi kho, gahapatiputta, ṭhānehi sāmikena pacchimā disā bhariyā paccupaṭṭhātabbā – sammānanāya anavamānanāya [avimānanāya (syā. pī.)] anaticariyāya issariyavossaggena alaṅkārānuppadānena. Imehi kho, gahapatiputta, pañcahi ṭhānehi sāmikena pacchimā disā bhariyā paccupaṭṭhitā pañcahi ṭhānehi sāmikaṃ anukampati – susaṃvihitakammantā ca hoti, saṅgahitaparijanā [susaṅgahitaparijanā (sī. syā. pī.)] ca, anaticārinī ca, sambhatañca anurakkhati, dakkhā ca hoti analasā sabbakiccesu. Imehi kho, gahapatiputta, pañcahi ṭhānehi sāmikena pacchimā disā bhariyā paccupaṭṭhitā imehi pañcahi ṭhānehi sāmikaṃ anukampati. Evamassa esā pacchimā disā paṭicchannā hoti khemā appaṭibhayā.

пали english - John Kelly et al. english - Морис Уолш русский - Д. Ивахненко, правки khantibalo русский - Сыркин А.Я., 2020 Комментарии
269."Pañcahi kho, gahapatiputta, ṭhānehi sāmikena pacchimā disā bhariyā paccupaṭṭhātabbā – sammānanāya anavamānanāya [avimānanāya (syā. pī.)] anaticariyāya issariyavossaggena alaṅkārānuppadānena. 30. "In five ways should a wife as the western direction be respected by a husband: by honoring, not disrespecting, being faithful, sharing authority, and by giving gifts. 23. 'There are five ways in which a husband should minis¬ter to his wife as the western direction: by honouring her, by not disparaging her, by not being unfaithful to her, by giving authority to her, by providing her with adornments. Пятью способами, о сын домохозяина, должен муж служить жене как западу: (1) уважительно обращаться с ней, (2) избегать неуважительного обращения, (3) быть верным ей, (4) передавать ей полномочия, (5) обеспечивать её украшениями. 30. Есть, сын домоправителя, пять путей, которыми мужу следует служить западной стороне — жене: почитая [ее], не пренебрегая, не изменяя [ей], передавая [ей] власть, доставляя украшения.
Imehi kho, gahapatiputta, pañcahi ṭhānehi sāmikena pacchimā disā bhariyā paccupaṭṭhitā pañcahi ṭhānehi sāmikaṃ anukampati – susaṃvihitakammantā ca hoti, saṅgahitaparijanā [susaṅgahitaparijanā (sī. syā. pī.)] ca, anaticārinī ca, sambhatañca anurakkhati, dakkhā ca hoti analasā sabbakiccesu. "And, the wife so respected reciprocates with compassion in five ways: by being well-organized, being kindly disposed to the in-laws and household workers, being faithful, looking after the household goods, and being skillful and diligent in all duties.[7] And there are five ways in which a wife, thus ministered to by her husband as the western direction, will reciprocate: by proper¬ly organising her work, by being kind to the servants, by not being unfaithful, by protecting stores, and by being skilful and diligent in all she has to do. Жена, которой её муж так служит как западу, отплачивает своему мужу пятью способами: (1) она хорошо исполняет свои обязанности, (2) она хорошо относится к окружению, (3) она верна, (4) она сберегает принесённые [мужем] вещи, (5) она искусна и не ленива при исполнении всех своих обязанностей. Таковы, сын домоправителя, пять путей, которыми мужу следует служить западной стороне — жене, и пятью путями — [та] сострадает мужу: хорошо исполняет дела, хорошо расположена к окружающим, не изменяет, стережет [домашние] запасы, искусна и усердна во всех делах.
Imehi kho, gahapatiputta, pañcahi ṭhānehi sāmikena pacchimā disā bhariyā paccupaṭṭhitā imehi pañcahi ṭhānehi sāmikaṃ anukampati. Этими пятью способами, о сын домохозяина, жена, которой муж служит пятью способами как западу, отплачивает ему. Таковы, сын домоправителя, пять путей, которыми мужу следует служить западной стороне — жене, таковы пять путей, которыми [та] сострадает мужу.
Evamassa esā pacchimā disā paṭicchannā hoti khemā appaṭibhayā. In this way, the western direction is protected and made peaceful and secure. In this way the western direction is covered, making it at peace and free from fear. Таким образом западная сторона становится защищена, спокойна и безопасна. Так эта западная сторона, покрытая им, пребывает в спокойствии и безопасности.