| пали |
english - Морис Уолш |
русский - Сыркин А.Я., 1974 |
русский - Сыркин А.Я., 2020 |
Комментарии |
|
276."Iti kho, ambaṭṭha, itthiyā vā itthiṃ karitvā purisena vā purisaṃ karitvā khattiyāva seṭṭhā, hīnā brāhmaṇā.
|
1.26 'So, Ambattha, the Khattiyas, through a man taking a woman or a woman taking a man, are senior to the Brahmins.
|
26. "Итак, Амбаттха, сравнивать ли женщину с женщиной или сравнивать мужчину с мужчиной – кшатрии оказываются выше, а брахманы – ниже.
|
1.26. «Итак, Амбаттха, сравнивать ли женщину с женщиной или сравнивать мужчину с мужчиной — кшатрии оказываются выше, а брахманы — ниже.
|
|
|
Taṃ kiṃ maññasi, ambaṭṭha, idha brāhmaṇā brāhmaṇaṃ kismiñcideva pakaraṇe khuramuṇḍaṃ karitvā bhassapuṭena vadhitvā raṭṭhā vā nagarā vā pabbājeyyuṃ.
|
What do you think, Ambattha? Take the case of a Brahmin who, for some reason, has had his head shaved by the Brahmins, has been punished with a bag of ashes and banished from the country or the city.
|
Что же ты думаешь об этом, Амбаттха? Вот брахманы по какой-либо причине наголо обривают брахмана, наказывают его, осыпая пеплом из сумы, и отправляют в странствие из страны или города.
|
Что ты думаешь об этом, Амбаттха? Вот брахманы по какой-либо причине наголо обривают брахмана, наказывают его, [осыпая] пеплом из сумы, и отправляют в странствие из страны или города.
|
|
|
Apinu so labhetha brāhmaṇesu āsanaṃ vā udakaṃ vā"ti?
|
Would he receive a seat and water from the Brahmins?"
|
Должен ли он получать сиденье или воду от брахманов? "
|
Должен ли он получать сиденье или воду от брахманов?»
|
|
|
"No hidaṃ, bho gotama".
|
'No, Reverend Gotama.'
|
– "Нет, почтенный Готама".
|
«Нет, почтенный Готама».
|
|
|
"Apinu naṃ brāhmaṇā bhojeyyuṃ saddhe vā thālipāke vā yaññe vā pāhune vā"ti?
|
'Would they allow him to eat. . . as a guest?"
|
– "Должны ли брахманы доставлять ему долю в поминальном приношении, или в подношении вареного риса, или в совершении жертвы, или в угощении гостя? "
|
«Должны ли брахманы доставлять ему долю в поминальном приношении, или в подношении вареного риса, или в совершении жертвы, или в угощении гостя?»
|
|
|
"No hidaṃ, bho gotama".
|
'No, Reverend Gotama.'
|
– "Нет, почтенный Готама".
|
«Нет, почтенный Готама».
|
|
|
"Apinu naṃ brāhmaṇā mante vāceyyuṃ vā no vā"ti?
|
'Would they teach him mantras, or not?"
|
– "Должны ли брахманы учить его священным текстам, или нет? "
|
«Должны ли брахманы учить его священным текстам или нет?»
|
|
|
"No hidaṃ, bho gotama".
|
'They would not, Reverend Gotama.'
|
– "Нет, почтенный Готама".
|
«Нет, почтенный Готама».
|
|
|
"Apinussa itthīsu āvaṭaṃ vā assa anāvaṭaṃ vā"ti?
|
'Would they keep their women covered or uncovered?"
|
– "Скрыты ли от него их женщины, или не скрыты от него? "
|
«Скрыты ли от него [их] женщины или не скрыты от него?»
|
|
|
"Āvaṭaṃ hissa, bho gotama".
|
'Covered, Reverend Gotama.'
|
– "Скрыты от него, почтенный Готама".
|
«Скрыты от него, почтенный Готама».
|
|