Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 3 Наставление Амбаттхе >> Кшатрии выше
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Кшатрии выше Далее >>
Закладка

"Taṃ kiṃ maññasi, ambaṭṭha, idha khattiyā khattiyaṃ kismiñcideva pakaraṇe khuramuṇḍaṃ karitvā bhassapuṭena vadhitvā raṭṭhā vā nagarā vā pabbājeyyuṃ. Apinu so labhetha brāhmaṇesu āsanaṃ vā udakaṃ vā"ti? "Labhetha, bho gotama". "Apinu naṃ brāhmaṇā bhojeyyuṃ saddhe vā thālipāke vā yaññe vā pāhune vā"ti? "Bhojeyyuṃ, bho gotama". "Apinu naṃ brāhmaṇā mante vāceyyuṃ vā no vā"ti? "Vāceyyuṃ, bho gotama". "Apinussa itthīsu āvaṭaṃ vā assa anāvaṭaṃ vā"ti? "Anāvaṭaṃ hissa, bho gotama".

пали english - Морис Уолш русский - Сыркин А.Я., 1974 русский - Сыркин А.Я., 2020 Комментарии
"Taṃ kiṃ maññasi, ambaṭṭha, idha khattiyā khattiyaṃ kismiñcideva pakaraṇe khuramuṇḍaṃ karitvā bhassapuṭena vadhitvā raṭṭhā vā nagarā vā pabbājeyyuṃ. 1.27. 'What do you think, Ambattha? Take the case of a Khattiya who. . . had his head shaved by the Khattiyas,. . . and has been banished from the country or the city. 27. "Что же ты думаешь об этом, Амбаттха? Вот кшатрии по какой-либо причине наголо обривают кшатрия, наказывают его, осыпая пеплом из сумы, и отправляют в странствие из страны или города. 1.27. «Что же ты думаешь об этом Амбаттха? Вот кшатрии по какой-либо причине наголо обривают кшатрия, наказывают его, [осыпая] пеплом из сумы, и отправляют в странствие из страны или города.
Apinu so labhetha brāhmaṇesu āsanaṃ vā udakaṃ vā"ti? Would he receive a seat and water from the Brahmins?" Должен ли он получать сиденье или воду от брахманов? " Должен ли он получать сиденье или воду от брахманов».
"Labhetha, bho gotama". 'He would, Reverend Gotama.' – "Должен получать, почтенный Готама". «Должен получать, почтенный Готама».
"Apinu naṃ brāhmaṇā bhojeyyuṃ saddhe vā thālipāke vā yaññe vā pāhune vā"ti? – "Должны ли брахманы доставлять ему долю в поминальном приношении, или в подношении вареного риса, или в совершении жертвы, или в угощении гостя? " «Должны ли брахманы доставлять ему долю в поминальном приношении, или в подношении вареного риса, или в совершении жертвы, или в угощении гостя?»
"Bhojeyyuṃ, bho gotama". – "Должны доставлять долю, почтенный Готама". «Должны доставлять долю, почтенный Готама».
"Apinu naṃ brāhmaṇā mante vāceyyuṃ vā no vā"ti? – "Должны ли брахманы учить его священным текстам, или нет? " «Должны ли брахманы учить его священным текстам или нет?»
"Vāceyyuṃ, bho gotama". – "Должны учить, почтенный Готама". «Должны учить, почтенный Готама».
"Apinussa itthīsu āvaṭaṃ vā assa anāvaṭaṃ vā"ti? 'Would they keep their women covered or uncovered?" – "Скрыты ли от него их женщины, или не скрыты от него? " «Скрыты ли от него [их] женщины или не скрыты от него?»
"Anāvaṭaṃ hissa, bho gotama". 'Uncovered, Reverend Gotama.' – "Не скрыты от него, почтенный Готама". «Не скрыты от него, почтенный Готама».