Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 3 Наставление Амбаттхе >> Кшатрии выше
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Кшатрии выше Далее >>
Закладка

"Taṃ kiṃ maññasi, ambaṭṭha, idha brāhmaṇakumāro khattiyakaññāya saddhiṃ saṃvāsaṃ kappeyya, tesaṃ saṃvāsamanvāya putto jāyetha. Yo so brāhmaṇakumārena khattiyakaññāya putto uppanno, apinu so labhetha brāhmaṇesu āsanaṃ vā udakaṃ vā"ti? "Labhetha, bho gotama". "Apinu naṃ brāhmaṇā bhojeyyuṃ saddhe vā thālipāke vā yaññe vā pāhune vā"ti? "Bhojeyyuṃ, bho gotama". "Apinu naṃ brāhmaṇā mante vāceyyuṃ vā no vā"ti? "Vāceyyuṃ, bho gotama". "Apinussa itthīsu āvaṭaṃ vā assa anāvaṭaṃ vā"ti? "Anāvaṭaṃ hissa, bho gotama". "Apinu naṃ khattiyā khattiyābhisekena abhisiñceyyu"nti? "No hidaṃ, bho gotama". "Taṃ kissa hetu"? "Pitito hi, bho gotama, anupapanno"ti.

пали english - Морис Уолш русский - Сыркин А.Я., 1974 русский - Сыркин А.Я., 2020 Комментарии
"Taṃ kiṃ maññasi, ambaṭṭha, idha brāhmaṇakumāro khattiyakaññāya saddhiṃ saṃvāsaṃ kappeyya, tesaṃ saṃvāsamanvāya putto jāyetha. 1.25. 'What do you think, Ambattha? Suppose a Brahmin youth were to wed a Khattiya maiden, and there was a son of the union. 25. "Что же ты думаешь об этом, Амбаттха? Вот молодой брахман вступает в сожительство с дочерью кшатрия. От их сожительства рождается сын. 1.25. «Что ты думаешь об этом, Амбаттха? Вот молодой брахман вступает в сожительство с дочерью кшатрия. От их сожительства рождается сын.
Yo so brāhmaṇakumārena khattiyakaññāya putto uppanno, apinu so labhetha brāhmaṇesu āsanaṃ vā udakaṃ vā"ti? Would that son of a Khattiya youth and a Brahmin maiden receive a seat and water from the Brahmins?" Должен ли получить этот сын, рожденный молодым брахманом и дочерью кшатрия, сиденье или воду от брахманов? " Должен ли получать этот сын, рожденный молодым брахманом и дочерью кшатрия, сиденье или воду от брахманов?»
"Labhetha, bho gotama". 'He would, Reverend Gotama.' – "Должен получить, почтенный Готама". «Должен получать, почтенный Готама».
"Apinu naṃ brāhmaṇā bhojeyyuṃ saddhe vā thālipāke vā yaññe vā pāhune vā"ti? – "Должны ли брахманы доставлять ему долю в поминальном приношении, или в подношении вареного риса, или в совершении жертвы, или в угощении гостя? " «Должны ли брахманы доставлять ему долю в поминальном приношении, или в подношении вареного риса, или в совершении жертвы, или в угощении гостя?»
"Bhojeyyuṃ, bho gotama". – "Должны доставлять долю, почтенный Готама". «Должны доставлять долю, почтенный Готама».
"Apinu naṃ brāhmaṇā mante vāceyyuṃ vā no vā"ti? – "Должны ли брахманы учить его священным текстам, или нет? " «Должны ли брахманы учить его священным текстам или нет?»
"Vāceyyuṃ, bho gotama". – "Должны учить, почтенный Готама". «Должны учить, почтенный Готама».
"Apinussa itthīsu āvaṭaṃ vā assa anāvaṭaṃ vā"ti? – "Скрыты ли от него их женщины, или не скрыты от него? " «Скрыты ли от него [их] женщины или не скрыты от него?»
"Anāvaṭaṃ hissa, bho gotama". – "Не скрыты от него, почтенный Готама". «Не скрыты от него, почтенный Готама».
"Apinu naṃ khattiyā khattiyābhisekena abhisiñceyyu"nti? "But would the Khattiyas sprinkle him with the Khattiya consecration?" – "Должны ли кшатрии совершить над ним посвящение, посвятив в кшатрии? " «Должны ли кшатрии совершить над ним посвящение, посвятив в кшатрии?»
"No hidaṃ, bho gotama". ' 'No, Reverend Gotama.' – "Нет, почтенный Готама". «Нет, почтенный Готама».
"Taṃ kissa hetu"? 'Why not?" – "Почему же? " «Почему же?»
"Pitito hi, bho gotama, anupapanno"ti. 'Because, Reverend Gotama, he is not well-born on his father's side.' – "Потому, что с отцовской стороны, почтенный Готама, он не надлежащего происхождения". «Потому что с отцовской стороны, почтенный Готама, он не надлежащего происхождения».