Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 29 Наставление, доставляющее отраду >> Brahmacariyaaparipūrādikathā
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Brahmacariyaaparipūrādikathā Далее >>
Закладка

176. "Yāvatā kho, cunda, etarahi satthāro loke uppannā, nāhaṃ, cunda, aññaṃ ekasatthārampi samanupassāmi evaṃlābhaggayasaggappattaṃ yatharivāhaṃ. Yāvatā kho pana, cunda, etarahi saṅgho vā gaṇo vā loke uppanno; nāhaṃ, cunda, aññaṃ ekaṃ saṃghampi samanupassāmi evaṃlābhaggayasaggappattaṃ yatharivāyaṃ, cunda, bhikkhusaṅgho. Yaṃ kho taṃ, cunda, sammā vadamāno vadeyya – 'sabbākārasampannaṃ sabbākāraparipūraṃ anūnamanadhikaṃ svākkhātaṃ kevalaṃ paripūraṃ brahmacariyaṃ suppakāsita'nti. Idameva taṃ sammā vadamāno vadeyya – 'sabbākārasampannaṃ - pe - suppakāsita'nti.

пали english - Thanissaro bhikkhu русский - Сыркин А.Я., 2020 Комментарии
176."Yāvatā kho, cunda, etarahi satthāro loke uppannā, nāhaṃ, cunda, aññaṃ ekasatthārampi samanupassāmi evaṃlābhaggayasaggappattaṃ yatharivāhaṃ. “Cunda, to the extent that I am now a teacher who has appeared in the world, I do not see any other teacher who has attained supremacy in terms of gains & supremacy in terms of status equal to what I have. 16. И сколько, Чунда, ни появилось теперь в мире учителей, я не вижу, Чунда, ни одного другого учителя, достигшего такого же верха благополучия и верха славы, как и я.
Yāvatā kho pana, cunda, etarahi saṅgho vā gaṇo vā loke uppanno; nāhaṃ, cunda, aññaṃ ekaṃ saṃghampi samanupassāmi evaṃlābhaggayasaggappattaṃ yatharivāyaṃ, cunda, bhikkhusaṅgho. And to the extent that my community or group has appeared in the world, I do not see any other community that has attained supremacy in terms of gains & supremacy in terms of status, equal to what the Saṅgha of monks has. И сколько, Чунда, ни появилось теперь в мире общин и собраний, я не вижу, Чунда, ни одной другой общины, достигшей такого же верха благополучия и верха славы, как, Чунда, [эта] община монахов.
Yaṃ kho taṃ, cunda, sammā vadamāno vadeyya – 'sabbākārasampannaṃ sabbākāraparipūraṃ anūnamanadhikaṃ svākkhātaṃ kevalaṃ paripūraṃ brahmacariyaṃ suppakāsita'nti. “If one speaking rightly were to say, ‘a well-expounded, entirely complete, well-proclaimed holy life, consummate in all its aspects, complete in all its aspects, with nothing lacking & nothing in excess,’ И кто, Чунда, говоря должным образом, скажет: „Наделенное всеми достоинствами, исполненное всех достоинств, безупречное, лишенное излишнего, хорошо изложенное, всецело совершенное целомудрие, хорошо преподано“, —
Idameva taṃ sammā vadamāno vadeyya – 'sabbākārasampannaṃ - pe - suppakāsita'nti. he would, speaking rightly, say it of this: ‘a well-expounded, entirely complete, well-proclaimed holy life, consummate in all its aspects, complete in all its aspects, with nothing lacking & nothing in excess.’ то именно об этом [моем учении] он, говоря должным образом, скажет: „Наделенное всеми достоинствами, исполненное всех достоинств, безупречное, лишенное излишнего, хорошо изложенное, всецело совершенное целомудрие, хорошо преподано“.