пали |
english - Морис Уолш |
русский - Акхандха (Анастасия Ооржак), правки khantibalo |
русский - Сыркин А.Я., 2020 |
Комментарии |
"Atha kho so, vāseṭṭha, satto sāliṃ āhāsi sakiṃdeva sāyapātarāsāya.
|
And he did so.
|
В один из дней существо так и сделало.
|
И вот, Васеттха, это существо стало приносить рис за раз для ужина и завтрака.
|
|
Atha kho, vāseṭṭha, aññataro satto yena so satto tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā taṃ sattaṃ etadavoca – 'ehi, bho satta, sālāhāraṃ gamissāmā'ti.
|
Then another one came to him and said: "Come on, let's go rice-gathering."
|
Затем к нему пришло другое существо и сказало: "Друг, пойдём собирать рис".
|
И вот, Васеттха, другое существо приблизилось к тому существу и, приблизившись, так сказало тому существу: „Иди, почтенный — пойдем понесем рис“.
|
|
'Alaṃ, bho satta, āhato [āhaṭo (syā.)] me sāli sakiṃdeva sāyapātarāsāyā'ti.
|
"No need, my friend, I've gathered enough for both meals.
|
"Не надо, друг мой, я собрал достаточно для ужина и для завтрака".
|
[Тот ответил]: „Почтенный, я уже принес достаточно риса за раз для ужина и завтрака“.
|
|
Atha kho so, vāseṭṭha, satto tassa sattassa diṭṭhānugatiṃ āpajjamāno sāliṃ āhāsi sakiṃdeva dvīhāya.
|
" Then the other, following his example, gathered enough rice for two days at a time, saying:
|
Тогда тот, следуя его примеру, собрал достаточно риса сразу для двух дней, сказав:
|
И тогда, Васеттха, это существо, видя пример того существа, последовало ему и принесло рис за раз на два дня [подумав]:
|
|
'Evampi kira, bho, sādhū'ti.
|
"That should be about enough.
|
"Говорят, этого должно хватить".
|
„Право же, так будет лучше“.
|
|