Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 27 Наставление о знании начала >> О чистоте четырёх каст
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад О чистоте четырёх каст Далее >>
Закладка

119. "Hoti kho so, vāseṭṭha, samayo yaṃ kadāci karahaci dīghassa addhuno accayena ayaṃ loko saṃvaṭṭati. Saṃvaṭṭamāne loke yebhuyyena sattā ābhassarasaṃvattanikā honti. Te tattha honti manomayā pītibhakkhā sayaṃpabhā antalikkhacarā subhaṭṭhāyino ciraṃ dīghamaddhānaṃ tiṭṭhanti.

пали english - Морис Уолш русский - Акхандха (Анастасия Ооржак), правки khantibalo русский - Сыркин А.Я., 2020 Комментарии
119."Hoti kho so, vāseṭṭha, samayo yaṃ kadāci karahaci dīghassa addhuno accayena ayaṃ loko saṃvaṭṭati. 10. 'There comes a time, Vasettha, when, sooner or later after a long period, this world contracts. 9. Наступит время, Васеттха, раньше или позже, когда после долгого периода времени этот мир сворачивается. 10. Время от времени, Васеттха, настает пора, когда по истечении длительного периода этот мир свертывается. Почему-то все авторы переводят как "мир сожмётся".
Все комментарии (1)
Saṃvaṭṭamāne loke yebhuyyena sattā ābhassarasaṃvattanikā honti. At a time of contraction, beings are mostly born in the Abhassara Brahma world. И когда это происходит, существа большей частью перерождаются в мире сияющих брахм. Когда свертывается мир, то существа по большей части переходят в [мир] сияния.
Te tattha honti manomayā pītibhakkhā sayaṃpabhā antalikkhacarā subhaṭṭhāyino ciraṃ dīghamaddhānaṃ tiṭṭhanti. And there they dwell, mind-made, feeding on delight, self-luminous, moving through the air, glorious — and they stay like that for a very long time. И там они обитают, созданные разумом, питаясь блаженством, светя собственным светом, перемещаясь по воздуху, в красоте пребывая – и они находятся в таком состоянии очень долгое время. Там они находятся долгое, длительное время, состоя из разума, питаясь радостью, излучая собой сияние, двигаясь в пространстве, пребывая в славе. Из комментария: "Созданные раумом" - ум в состоянии джхан порождает эти тела. для subhaṭṭhāyino даётся две трактовки: в прекрасных парках, дворцах, у ...
Все комментарии (1)