| пали |
english - Морис Уолш |
русский - Акхандха (Анастасия Ооржак), правки khantibalo |
русский - Сыркин А.Я., 2020 |
Комментарии |
|
118."Tumhe khvattha, vāseṭṭha, nānājaccā nānānāmā nānāgottā nānākulā agārasmā anagāriyaṃ pabbajitā.
|
9. 'Vasettha, all of you, though of different birth, name, clan and family, who have gone forth from the household life into homelessness,
|
8. Васеттха, вы все различны от рождения, разны по имени, клану и семье, вы ушли от домашней жизни и стали странниками.
|
9. Ведь вы, Васеттха, — разные по рождению, разные по имени, разные по роду, разные по семьям, — оставив дом, стали странствовать бездомными
|
|
|
'Ke tumhe'ti – puṭṭhā samānā 'samaṇā sakyaputtiyāmhā'ti – paṭijānātha.
|
if you are asked who you are, should reply: "We are ascetics, followers of the Sakyan."
|
На вопрос "кто вы?", вам следует ответить: "Мы отшельники того, кто из рода Сакья".
|
и, будучи спрошены: „Кто вы?“ — вы отвечаете: „Мы отшельники, [следующие] за сыном сакьев“.
|
|
|
Yassa kho panassa, vāseṭṭha, tathāgate saddhā niviṭṭhā mūlajātā patiṭṭhitā daḷhā asaṃhāriyā samaṇena vā brāhmaṇena vā devena vā mārena vā brahmunā vā kenaci vā lokasmiṃ, tassetaṃ kallaṃ vacanāya – 'bhagavatomhi putto oraso mukhato jāto dhammajo dhammanimmito dhammadāyādo'ti.
|
He whose faith in the Tathagata is settled, rooted, established, solid, unshake- able by any ascetic or Brahmin, any deva or mara or Brahma or anyone in the world, can truly say: "I am a true son of Blessed Lord, born of his mouth, born, of Dhamma, created by Dhamma, an heir of Dhamma."
|
Тот, Васеттха, чья вера в Татхагату появилась, укоренилась, утвердилась, стала твёрдой, не может быть поколеблена ни аскетами, ни брахманами, ни божествами, ни Марой, ни Брахмой, никем в мире, тот может истинно сказать: "Я истинный сын Благословенного, рождённый из его рта, рождённый от Дхаммы, сотворённый Дхаммой, наследник Дхаммы".
|
И в ком, Васеттха, обитает вера в Татхагату, которая укоренилась, утвердилась, крепка и не может быть отнята ни отшельником, ни брахманом, ни боГом, ни Марой, ни Брахмой, ни кем-либо в мире, тому подобают слова: „Я — настоящий сын Благостного, родившийся из [его] уст, рожденный истиной, сотворенный истиной, наследник истины“.
|
|
|
Taṃ kissa hetu?
|
Why is that?
|
Почему так?
|
По какой же причине?
|
|
|
Tathāgatassa hetaṃ, vāseṭṭha, adhivacanaṃ 'dhammakāyo' itipi, 'brahmakāyo' itipi, 'dhammabhūto' itipi, 'brahmabhūto' itipi.
|
Because, Vasettha, this designates the Tathagata: "The Body of Dhamma", that is, "The Body of Brahma", or "Become Dhamma", that is, "Become Brahma".
|
Потому что, Васеттха, это обозначения Татхагаты: "тело Дхаммы", то есть "тело Брахмы", или "ставший Дхаммой", то есть "ставший Брахмой".
|
Ведь обозначения Татхагаты, Васеттха, таковы: „Чье тело — истина, чье тело — Брахма, чья сущность — истина, чья сущность — Брахма“.
|
Разобраться с этими эпитетами. Вот откуда Дхаммакая своё имя берёт, интересно...
Все комментарии (1)
|