| пали |
english - Морис Уолш |
русский - Акхандха (Анастасия Ооржак), правки khantibalo |
русский - Сыркин А.Я., 2020 |
Комментарии |
|
112.Addasā kho vāseṭṭho bhagavantaṃ sāyanhasamayaṃ paṭisallānā vuṭṭhitaṃ pāsādā orohitvā pāsādapacchāyāyaṃ abbhokāse caṅkamantaṃ.
|
2. Vasettha noticed this,
|
2. И вот Васеттха увидел, как вечером Благословенный прервал своё уединение, вышел из дома и прогуливался в тени.
|
2. А Васеттха увидал, что Благостный оставил вечером свое уединение, спустился из дома и прогуливается снаружи за домом.
|
|
|
Disvāna bhāradvājaṃ āmantesi – "ayaṃ, āvuso bhāradvāja, bhagavā sāyanhasamayaṃ paṭisallānā vuṭṭhito pāsādā orohitvā pāsādapacchāyāyaṃ abbhokāse caṅkamati.
|
and he said to Bharadvaja: 'Friend Bharadvaja, the Lord has come out and is walking up and down.
|
Увидев это он обратился к Бхарадвадже: "Друг мой Бхарадваджа, Благословенный прервал своё уединение, вышел из дома и прогуливается в тени.
|
Видя это, он обратился к Бхарадвадже: «Друг Бхарадваджа, этот Благостный оставил вечером свое уединение, спустился из дома и прогуливается снаружи, за домом.
|
|
|
Āyāmāvuso bhāradvāja, yena bhagavā tenupasaṅkamissāma; appeva nāma labheyyāma bhagavato santikā [sammukhā (syā. ka.)] dhammiṃ kathaṃ savanāyā"ti.
|
Let us approach him. We might be fortunate enough to hear a talk on Dhamma from the Lord himself.
|
Давай подойдём к нему. Возможно, нам повёзет и мы услышим наставление по Дхамме из уст самого Благословенного".
|
Давай же, друг Бхарадваджа, приблизимся к Благостному. Может быть мы удостоимся услышать вблизи Благостного беседу об истине».
|
|
|
"Evamāvuso"ti kho bhāradvājo vāseṭṭhassa paccassosi.
|
' 'Yes, indeed', said Bharadvaja,
|
"Хорошо друг", - ответил Бхарадваджа Васеттхе.
|
«Хорошо, друг», — согласился с Васеттхой Бхарадваджа.
|
|