пали |
english - Морис Уолш |
русский - Парибок А.В. |
русский - Сыркин А.Я., 2020 |
Комментарии |
99."Aḍḍhateyyavassasahassāyukesu, bhikkhave, manussesu abhijjhābyāpādā vepullamagamaṃsu.
|
'And among the generation whose life-span was two-and-a- half thousand years, covetousness and hatred increased,
|
Среди людей, живших по две тысячи лет с половиною, о монахи, распространились жадность и враждебность.
|
И вот, монахи, среди людей, живших две с половиной тысячи лет, возросли алчность и злонамеренность;
|
|
Abhijjhābyāpādesu vepullaṃ gatesu tesaṃ sattānaṃ āyupi parihāyi, vaṇṇopi parihāyi.
|
and in consequence people's life-span decreased, their beauty decreased,
|
И от распространения жадности и враждебности у тех людей и жизненный, и красота пошли на убыль...
|
с возрастанием алчности и злонамеренности у этих существ уменьшился срок жизни, уменьшилась красота;
|
|
Tesaṃ āyunāpi parihāyamānānaṃ vaṇṇenapi parihāyamānānaṃ aḍḍhateyyavassasahassāyukānaṃ manussānaṃ vassasahassāyukā puttā ahesuṃ.
|
and as a result, the children of those whose life-span had been two-and-a-half thousand years lived for only a thousand.
|
и дети их стали жить по тысяче лет.
|
с уменьшением их срока жизни, уменьшением красоты дети людей, живших две с половиной тысячи лет, стали жить одну тысячу лет.
|
|