пали |
english - Морис Уолш |
русский - Парибок А.В. |
русский - Сыркин А.Я., 2020 |
Комментарии |
97."Iti kho, bhikkhave, adhanānaṃ dhane ananuppadiyamāne dāliddiyaṃ vepullamagamāsi.
|
17. 'Thus, from the not giving of property to the needy,...
|
Итак, монахи, когда не стало неимущим помощи имуществом, то распространилась бедность;
|
17. Итак, монахи, у неимущих, не наделенных имуществом, возросла бедность,
|
|
Dāliddiye vepullaṃ gate - pe - kāmesumicchācāro vepullamagamāsi, kāmesumicchācāre vepullaṃ gate tesaṃ sattānaṃ āyupi parihāyi, vaṇṇopi parihāyi.
|
... sexual misconduct increased, and in consequence people's life-span decreased, their beauty decreased,
|
от распространения бедности распространились кражи; от распространенности краж распространилось оружие; от распространенности смертоубийства распространилась заведомая ложь, а от распространения заведомой лжи распространились доносы, а от распространенности доносов распространились похотные проступки, а от распространения похотных проступков у тех людей и жизненный век и красота пошли на убыль.
|
с возрастанием бедности возросло присвоение того, что не дано, с присвоением того, что не дано, возросло [употребление] оружия, с возрастанием [употребления] оружия возросло убийство, с возрастанием убийства возросла лживая речь, с возрастанием лживой речи возросла дурная речь, с возрастанием дурной речи возросло неправедное поведение в области чувственного, с возрастанием неправедного поведения в области чувственного у этих существ уменьшился срок жизни, уменьшилась красота;
|
|
Tesaṃ āyunāpi parihāyamānānaṃ vaṇṇenapi parihāyamānānaṃ dasavassasahassāyukānaṃ manussānaṃ pañcavassasahassāyukā puttā ahesuṃ.
|
and as a result, the children of those whose life-span had been ten thousand years lived for only five thousand.
|
И у живших по десять тысяч лет людей, чьи жизненный век и красота пошли на убыль, дети стали жить по пять тысяч лет.
|
с уменьшением их срока жизни, уменьшением красоты дети людей, живших десять тысяч лет, стали жить пять тысяч лет.
|
|