пали |
english - Морис Уолш |
русский - Сыркин А.Я., 2020 |
Комментарии |
"Puna caparaṃ, nigrodha, tapassī na kañcideva paṭicchannaṃ sevati, so – 'khamati te ida'nti puṭṭho samāno akkhamamānaṃ āha – 'nakkhamatī'ti.
|
|
И далее, Нигродха, подвижник не делает чего-либо тайного. Будучи спрошен: „Нравится ли тебе это?“ , он говорит: „Не нравится“ о не нравящемся
|
|
Khamamānaṃ āha – 'khamatī'ti.
|
|
и говорит: „Нравится“ о нравящемся.
|
|
Iti so sampajānamusā na bhāsitā hoti - pe - evaṃ so tasmiṃ ṭhāne parisuddho hoti.
|
Thus he does not become a conscious liar. In this respect he is purified.
|
Так он не произносит сознательной лжи. И когда, Нигродха, подвижник не делает чего-либо тайного; будучи же спрошен: „Нравится ли тебе это?“, говорит: „Не нравится“ о не нравящемся и говорит: „Нравится“ о нравящемся и не произносит сознательной лжи, то в этом состоянии он бывает чистым.
|
|