| пали |
english - Морис Уолш |
русский - Акхандха (Анастасия Ооржак), правки khantibalo |
русский - Сыркин А.Я., 2020 |
Комментарии |
|
47."Evaṃvādiṃ kho maṃ, bhaggava, evamakkhāyiṃ eke samaṇabrāhmaṇā asatā tucchā musā abhūtena abbhācikkhanti – 'viparīto samaṇo gotamo bhikkhavo ca.
|
2.21. ‘And I, Bhaggava, who teach this and declare this am wrongly, vainly, lyingly and falsely accused by some ascetics and Brahmins who say: ”The ascetic Gotama is on the wrong track, and so are his monks.
|
47. И меня, Бхаггава, человека, который учит этому и заявляет это, несправедливо, тщетно, ложно обвиняют некоторые отшельники и брахманы, говоря: "Отшельник Готама на ложном пути и его монахи тоже.
|
2.21. И вот, Бхаггава, меня, так проповедующего, так говорящего, некоторые отшельники и брахманы, недостойные, пустые, лживые — стали несправедливо обвинять: „Превратно поступают отшельник Готама и монахи.
|
|
|
Samaṇo gotamo evamāha – yasmiṃ samaye subhaṃ vimokkhaṃ upasampajja viharati, sabbaṃ tasmiṃ samaye asubhantveva [asubhanteva (sī. syā. pī.)] pajānātī'ti [sañjānātīti (sī. pī.)].
|
He has declared that whoever has attained to the stage of deliverance called ‘the Beautiful’ finds everything repulsive.
|
Он заявил, что тот, кто достиг уровня освобождения называемого "Прекрасное" считает всё непривлекательным".
|
Отшельник Готама сказал так: ‘В то время, когда [человек] достигает прекрасного освобождения и пребывает [в нем], он осознаёт все как не прекрасное’.
|
|
|
Na kho panāhaṃ, bhaggava, evaṃ vadāmi – 'yasmiṃ samaye subhaṃ vimokkhaṃ upasampajja viharati, sabbaṃ tasmiṃ samaye asubhantveva pajānātī'ti.
|
” But I do not say this.
|
Но я не говорю, что тот, кто достиг уровня освобождения называемого "Прекрасное" считает всё непривлекательным".
|
Но я, Бхаггава, не говорю так: ‘В то время, когда [человек] достигает прекрасного освобождения и пребывает [в нем], он осознаёт все как не прекрасное’.
|
|
|
Evañca khvāhaṃ, bhaggava, vadāmi – 'yasmiṃ samaye subhaṃ vimokkhaṃ upasampajja viharati, subhantveva tasmiṃ samaye pajānātī'ti.
|
What l say is that whenever anyone has attained to the stage of deliverance called ”the Beautiful", he knows ‘that it is beautiful.’
|
Я говорю, что тот, кто достиг уровня освобождения, называемого "Прекрасное", знает, что оно прекрасно.
|
Ведь я, Бхаггава, говорю так: ‘В то время, когда [человек] достигает прекрасного освобождения и пребывает [в нем], он осознаёт все как прекрасное’“».
|
|