Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 24 История аскета Патикапутты >> Разговор о начале всех вещей
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Разговор о начале всех вещей Далее >>
Закладка

47. "Evaṃvādiṃ kho maṃ, bhaggava, evamakkhāyiṃ eke samaṇabrāhmaṇā asatā tucchā musā abhūtena abbhācikkhanti – 'viparīto samaṇo gotamo bhikkhavo ca. Samaṇo gotamo evamāha – yasmiṃ samaye subhaṃ vimokkhaṃ upasampajja viharati, sabbaṃ tasmiṃ samaye asubhantveva [asubhanteva (sī. syā. pī.)] pajānātī'ti [sañjānātīti (sī. pī.)]. Na kho panāhaṃ, bhaggava, evaṃ vadāmi – 'yasmiṃ samaye subhaṃ vimokkhaṃ upasampajja viharati, sabbaṃ tasmiṃ samaye asubhantveva pajānātī'ti. Evañca khvāhaṃ, bhaggava, vadāmi – 'yasmiṃ samaye subhaṃ vimokkhaṃ upasampajja viharati, subhantveva tasmiṃ samaye pajānātī'ti.

пали english - Морис Уолш русский - Акхандха (Анастасия Ооржак), правки khantibalo русский - Сыркин А.Я., 2020 Комментарии
47."Evaṃvādiṃ kho maṃ, bhaggava, evamakkhāyiṃ eke samaṇabrāhmaṇā asatā tucchā musā abhūtena abbhācikkhanti – 'viparīto samaṇo gotamo bhikkhavo ca. 2.21. ‘And I, Bhaggava, who teach this and declare this am wrongly, vainly, lyingly and falsely accused by some ascetics and Brahmins who say: ”The ascetic Gotama is on the wrong track, and so are his monks. 47. И меня, Бхаггава, человека, который учит этому и заявляет это, несправедливо, тщетно, ложно обвиняют некоторые отшельники и брахманы, говоря: "Отшельник Готама на ложном пути и его монахи тоже. 2.21. И вот, Бхаггава, меня, так проповедующего, так говорящего, некоторые отшельники и брахманы, недостойные, пустые, лживые — стали несправедливо обвинять: „Превратно поступают отшельник Готама и монахи.
Samaṇo gotamo evamāha – yasmiṃ samaye subhaṃ vimokkhaṃ upasampajja viharati, sabbaṃ tasmiṃ samaye asubhantveva [asubhanteva (sī. syā. pī.)] pajānātī'ti [sañjānātīti (sī. pī.)]. He has declared that whoever has attained to the stage of deliverance called ‘the Beautiful’ finds everything repulsive. Он заявил, что тот, кто достиг уровня освобождения называемого "Прекрасное" считает всё непривлекательным". Отшельник Готама сказал так: ‘В то время, когда [человек] достигает прекрасного освобождения и пребывает [в нем], он осознаёт все как не прекрасное’.
Na kho panāhaṃ, bhaggava, evaṃ vadāmi – 'yasmiṃ samaye subhaṃ vimokkhaṃ upasampajja viharati, sabbaṃ tasmiṃ samaye asubhantveva pajānātī'ti. ” But I do not say this. Но я не говорю, что тот, кто достиг уровня освобождения называемого "Прекрасное" считает всё непривлекательным". Но я, Бхаггава, не говорю так: ‘В то время, когда [человек] достигает прекрасного освобождения и пребывает [в нем], он осознаёт все как не прекрасное’.
Evañca khvāhaṃ, bhaggava, vadāmi – 'yasmiṃ samaye subhaṃ vimokkhaṃ upasampajja viharati, subhantveva tasmiṃ samaye pajānātī'ti. What l say is that whenever anyone has attained to the stage of deliverance called ”the Beautiful", he knows ‘that it is beautiful.’ Я говорю, что тот, кто достиг уровня освобождения, называемого "Прекрасное", знает, что оно прекрасно. Ведь я, Бхаггава, говорю так: ‘В то время, когда [человек] достигает прекрасного освобождения и пребывает [в нем], он осознаёт все как прекрасное’“».