Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 17 История жизни царя Махасудассаны >> Перерождение в мире Брахмы
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
Перерождение в мире Брахмы Далее >>
Закладка

269. "Atha kho, ānanda, rājā mahāsudassano nacirasseva kālamakāsi. Seyyathāpi, ānanda, gahapatissa vā gahapatiputtassa vā manuññaṃ bhojanaṃ bhuttāvissa bhattasammado hoti, evameva kho, ānanda, rañño mahāsudassanassa māraṇantikā vedanā ahosi. Kālaṅkato ca, ānanda, rājā mahāsudassano sugatiṃ brahmalokaṃ upapajji. Rājā, ānanda, mahāsudassano caturāsīti vassasahassāni kumārakīḷaṃ [kīḷitaṃ (ka.), kīḷikaṃ (sī. pī.)] kīḷi. Caturāsīti vassasahassāni oparajjaṃ kāresi. Caturāsīti vassasahassāni rajjaṃ kāresi. Caturāsīti vassasahassāni gihibhūto [gihībhūto (sī. pī.)] dhamme pāsāde brahmacariyaṃ cari [brahmacariyamacari (ka.)]. So cattāro brahmavihāre bhāvetvā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā brahmalokūpago ahosi.

пали english - Морис Уолш русский - Акхандха (Анастасия Ооржак), правки khantibalo русский - Сыркин А.Я., 2020 Комментарии
269."Atha kho, ānanda, rājā mahāsudassano nacirasseva kālamakāsi. 'Soon after this, King Mahasudassana died; 269. Вскоре после этого, царь Махасудассана умер; 2.13. И вскоре вслед за тем, Ананда, царь Махасудассана окончил свои дни.
Seyyathāpi, ānanda, gahapatissa vā gahapatiputtassa vā manuññaṃ bhojanaṃ bhuttāvissa bhattasammado hoti, evameva kho, ānanda, rañño mahāsudassanassa māraṇantikā vedanā ahosi. and just as a householder or his son might feel drowsy after a good meal, so he felt the sensation of passing away, и так же как домохозяин или его сын мог бы почувствовать сонливость после плотной трапезы, именно так он почувствовал себя, умирая, Подобно тому, Ананда, как у домоправителя или сына домоправителя, отведавшего приятной пищи, наступает дремота от пищи, так же точно, Ананда, у царя Махасудассаны с приближением смерти произошло с ощущениями.
Kālaṅkato ca, ānanda, rājā mahāsudassano sugatiṃ brahmalokaṃ upapajji. and he had a favourable rebirth in the Brahma-world. и обрел благоприятное перерождение в мире брахм. Окончив свои дни, Ананда, царь Махасудассана вновь родился в счастливом мире Брахмы.
Rājā, ānanda, mahāsudassano caturāsīti vassasahassāni kumārakīḷaṃ [kīḷitaṃ (ka.), kīḷikaṃ (sī. pī.)] kīḷi. 'King Mahasudassana indulged in boyish sports for eighty-four thousand years, Царь Махасудассана предавался мальчишеским играм восемьдесят четыре тысячи лет, Восемьдесят четыре тысячи лет царь Махасудассана, Ананда, жил царевичем среди радостей,
Caturāsīti vassasahassāni oparajjaṃ kāresi. for eighty-four thousand years he exercised the viceroyalty, восемьдесят четыре тысячи лет он был наместником царя, восемьдесят четыре тысячи лет был наместником царя,
Caturāsīti vassasahassāni rajjaṃ kāresi. for eighty-four thousand years he ruled as King, восемьдесят четыре тысячи лет он правил как царь, восемьдесят четыре тысячи лет был царем,
Caturāsīti vassasahassāni gihibhūto [gihībhūto (sī. pī.)] dhamme pāsāde brahmacariyaṃ cari [brahmacariyamacari (ka.)]. and for eighty-four thousand years, as a layman, he lived the holy life in the Dhamma Palace. и восемьдесят четыре тысячи лет он прожил целомудренную жизнь мирянином во дворце Дхамма. восемьдесят четыре тысячи лет жил домохозяином, ведя целомудренную жизнь во дворце Дхамма. У него там тоже был дворец Дхамма?
Все комментарии (1)
So cattāro brahmavihāre bhāvetvā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā brahmalokūpago ahosi. And, having practised the four divine abidings, at the breaking-up of the body he was reborn in the Brahma-world. И благодаря занятиям [в течение жизни] практикой четырёх возвышенных состояний, после разрушения тела, после смерти он переродился в мире брахм. Наделенный четырьмя высшими состояниями он с распадом тела после смерти вступил в мир Брахмы. Дружелюбие, сострадание, сопереживающую радость и безмятежное наблюдение
Все комментарии (1)