Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 16 Большое наставление об окончательной ниббане >> Строительство города Паталипутты
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Строительство города Паталипутты Далее >>
Закладка

153. Atha kho sunidhavassakārā magadhamahāmattā yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodiṃsu, sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ aṭṭhaṃsu, ekamantaṃ ṭhitā kho sunidhavassakārā magadhamahāmattā bhagavantaṃ etadavocuṃ – "adhivāsetu no bhavaṃ gotamo ajjatanāya bhattaṃ saddhiṃ bhikkhusaṅghenā"ti. Adhivāsesi bhagavā tuṇhībhāvena. Atha kho sunidhavassakārā magadhamahāmattā bhagavato adhivāsanaṃ viditvā yena sako āvasatho tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā sake āvasathe paṇītaṃ khādanīyaṃ bhojanīyaṃ paṭiyādāpetvā bhagavato kālaṃ ārocāpesuṃ – "kālo, bho gotama, niṭṭhitaṃ bhatta"nti.

пали english - Francis Story, Sister Vajira english - Thanissaro bhikkhu english - Морис Уолш русский - khantibalo русский - Сыркин А.Я., 2020 Комментарии
153.Atha kho sunidhavassakārā magadhamahāmattā yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodiṃsu, sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ aṭṭhaṃsu, ekamantaṃ ṭhitā kho sunidhavassakārā magadhamahāmattā bhagavantaṃ etadavocuṃ – "adhivāsetu no bhavaṃ gotamo ajjatanāya bhattaṃ saddhiṃ bhikkhusaṅghenā"ti. 29. Then Sunidha and Vassakara went to the Blessed One, and after courteous greeting to the Blessed One, and exchanging many pleasant words, they stood at one side and addressed him thus: "May the Venerable Gotama please accept our invitation for tomorrow's meal, together with the community of bhikkhus." Then Sunidha & Vassakāra, the chief ministers of Magadha, went to the Blessed One and, on arrival, exchanged courteous greetings with him. After an exchange of friendly greetings & courtesies, they stood to one side. As they were standing there, they said to him, “May Master Gotama acquiesce to our meal today, together with the Saṅgha of monks.” 1.29.Then Sunidha and Vassakara called on the Lord and, having exchanged courtesies, stood to one side and said: 'May the Reverend Gotama accept a meal from us tomorrow with his order of monks!' В то время Сунидха и Вассакара отправились к Благословенному. Придя они обменялись с ним дружественными приветствиями. Обменявшись приветствиями с Благословенным в дружественной и уважительной манере они встали в одной стороне от него. Стоя в стороне, Сунидха и Вассакара так сказали Благословенному: "Пусть почтенный Готама примет приглашение пожаловать к нам завтра на трапезу вместе с собранием монахов". 1.29. И вот Сунидха и Вассакара, главные советники Магадхи, приблизились к Благостному; приблизившись, они обменялись с Благостным дружескими, дружелюбными словами и почтительным приветствием и стали в стороне. И, стоя в стороне, Сунидха и Вассакара, главные советники Магадхи, так сказали Благостному: «Пусть досточтимый Готама вместе с толпой монахов согласится [принять] у нас сегодня пищу».
Adhivāsesi bhagavā tuṇhībhāvena. And the Blessed One consented by his silence. The Blessed One acquiesced with silence. And the Lord consented by silence. И Благословенный молча согласился. И Благостный безмолвно согласился.
Atha kho sunidhavassakārā magadhamahāmattā bhagavato adhivāsanaṃ viditvā yena sako āvasatho tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā sake āvasathe paṇītaṃ khādanīyaṃ bhojanīyaṃ paṭiyādāpetvā bhagavato kālaṃ ārocāpesuṃ – "kālo, bho gotama, niṭṭhitaṃ bhatta"nti. 30. Knowing the Blessed One's consent, Sunidha and Vassakara departed for their own abodes, where they had choice food, hard and soft, prepared. And when it was time, they announced to the Blessed One: "It is time, Venerable Gotama; the meal is ready." Then Sunidha & Vassakāra, the chief ministers of Magadha, understanding the Blessed One’s acquiescence, went to their rest-house. On arrival, after having exquisite staple & non-staple food prepared in their rest-house, they announced the time to the Blessed One: “It’s time, Master Gotama. The meal is ready. ” 1.30.Understanding his consent, Sunidha and Vassakara went home and there had a fine meal of hard and soft food prepared. When it was ready, they reported to the Lord: 'Reverend Gotama, the meal is ready.' Тогда Сунидха и Вассакара, поняв, что Благословенный согласился, отправились в своё жилище. В своём жилище они приготовили превосходную пищу - твёрдую и мягкую. Когда настало время они сообщили Благословенному: "Пришло время, о почтенный Готама, еда готова". 1.30. И вот, Сунидха и Вассакара, главные советники Магадхи, узнав о согласии Благостного, приблизились к своей обители; приблизившись, они приказали приготовить в своей обители изысканную твердую пищу и мягкую пищу, и сообщили Благостному о времени: «[Пришло] время, почтенный Готама, пища готова». твёрдая и мягкая еда (khādanīyaṃ bhojanīyaṃ) - так переводит АП https://tipitaka.theravada.su/comments/sentenceid/30724 ТБ переводит как "основные и...
Все комментарии (1)