"Yāvakīvañca, bhikkhave, bhikkhū mettaṃ kāyakammaṃ paccupaṭṭhāpessanti sabrahmacārīsu āvi ceva raho ca, vuddhiyeva, bhikkhave, bhikkhūnaṃ pāṭikaṅkhā, no parihāni.
|
"The growth of the bhikkhus is to be expected, not their decline, bhikkhus, so long as they attend on each other with loving-kindness in deed,
|
“As long as the monks are set on bodily acts of good will with regard to their companions in the holy life, to their faces & behind their backs, the monks’ growth can be expected, not their decline.
|
As long as monks both in public and in private show loving-kindness to their fellows in acts of body,
|
"Пока монахи по отношению к товарищам по монашеской жизни демонстрируют дружелюбные поступки тела в обществе [этих людей] и в их отсутствии, до тех пор можно ожидать их процветания, а не упадка.
|
«До тех пор, монахи, пока монахи будут и открыто, и втайне дружелюбны в делах, общаясь с собратьями, следует ожидать, монахи, возвышения, а не упадка монахов.
|
|