Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 16 Большое наставление об окончательной ниббане >> История Чунды - сына мастера по металлам
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад История Чунды - сына мастера по металлам Далее >>
Закладка

190. Atha kho bhagavato cundassa kammāraputtassa bhattaṃ bhuttāvissa kharo ābādho uppajji, lohitapakkhandikā pabāḷhā vedanā vattanti māraṇantikā. Tā sudaṃ bhagavā sato sampajāno adhivāsesi avihaññamāno. Atha kho bhagavā āyasmantaṃ ānandaṃ āmantesi – "āyāmānanda, yena kusinārā tenupasaṅkamissāmā"ti. "Evaṃ, bhante"ti kho āyasmā ānando bhagavato paccassosi.

пали english - Francis Story, Sister Vajira english - Thanissaro bhikkhu english - Морис Уолш русский - khantibalo русский - Сыркин А.Я., 2020 Комментарии
190.Atha kho bhagavato cundassa kammāraputtassa bhattaṃ bhuttāvissa kharo ābādho uppajji, lohitapakkhandikā pabāḷhā vedanā vattanti māraṇantikā. 21. And soon after the Blessed One had eaten the meal provided by Cunda the metalworker, a dire sickness fell upon him, even dysentery, and he suffered sharp and deadly pains. Then in the Blessed One, after he had eaten Cunda’s meal, there arose a severe disease accompanied with (the passing of) blood, with intense pains & deadly. 4.20.And after having eaten the meal provided by Cunda, the Lord was attacked by a severe sickness with bloody diarrhoea, and with sharp pains as if he were about to die. И когда Благословенный съел поданную Чундой еду, его поразила тяжёлая болезнь, кровавый понос с сильными болями, предвестниками смерти. 4.20. И вот у Благостного, отведавшего еды у сына кузнеца Чунды, возник тяжкий недуг, кровавый понос, начались сильные боли, приближающие к смерти.
Tā sudaṃ bhagavā sato sampajāno adhivāsesi avihaññamāno. But the Blessed One endured them mindfully, clearly comprehending and unperturbed. But the Blessed One endured it—mindful, alert, & not struck down by it. But he endured all this mindfully and clearly aware, and without complaint. Но Благословенный, не дрогнув, терпел их осознанно и с памятованием. Но Благостный, будучи наделен способностью самосознания и вдумчивостью, переносил их не печалясь.
Atha kho bhagavā āyasmantaṃ ānandaṃ āmantesi – "āyāmānanda, yena kusinārā tenupasaṅkamissāmā"ti. 22. Then the Blessed One spoke to the Venerable Ananda, saying: "Come, Ananda, let us go to Kusinara." Then he addressed Ven. Ānanda, “Ānanda, we will go to Kusinārā. ” Then the Lord said: 'Ananda, let us go to Kusi- nara.' Затем Благословенный обратился к почтенному Ананде: "В путь, Ананда, пойдем в Кусинару!" И вот Благостный обратился к достопочтенному Ананде: «Давай, Ананда, пойдем в Кусинару».
"Evaṃ, bhante"ti kho āyasmā ānando bhagavato paccassosi. And the Venerable Ananda answered: "So be it, Lord." “As you say, lord,” Ven. Ānanda responded to the Blessed One. 'Very good, Lord', said Ananda. "Да будет так, досточтимый", – отвечал почтенный Ананда Благословенному. «Хорошо, господин», — согласился с Благостным достопочтенный Ананда.