пали |
english - Thanissaro bhikkhu |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
русский - Сыркин А.Я., 2020 |
русский - Шохин В.К. |
Комментарии |
101."'Taṇhāpaccayā upādāna'nti iti kho panetaṃ vuttaṃ tadānanda, imināpetaṃ pariyāyena veditabbaṃ, yathā taṇhāpaccayā upādānaṃ.
|
"'From craving as a requisite condition comes clinging.' Thus it has been said. And this is the way to understand how from craving as a requisite condition comes clinging.
|
“It was said: ‘With craving as condition there is clinging.’ How that is so, Ānanda, should be understood in this way:
|
"Жажда обуславливает привязанность", - так было сказано. И таков способ, которым можно понять как жажда обуславливает привязанность.
|
7. Сказано: „Жажда — причина стремления“, и вот каким образом, Ананда, следует понимать то, что жажда — причина стремления.
|
7. Я сказал, что «схватывание» обусловливается вожделением. И вот каким образом, Ананда! следует познавать, что «схватывание» обусловливается вожделением.
|
|
Taṇhā ca hi, ānanda, nābhavissa sabbena sabbaṃ sabbathā sabbaṃ kassaci kimhici, seyyathidaṃ – rūpataṇhā saddataṇhā gandhataṇhā rasataṇhā phoṭṭhabbataṇhā dhammataṇhā, sabbaso taṇhāya asati taṇhānirodhā api nu kho upādānaṃ paññāyethā"ti?
|
If there were no craving at all, in any way, of anything anywhere — i. e. , craving for sensuality, craving for becoming, craving for no becoming — in the utter absence of craving, from the cessation of craving, would clinging be discerned? "
|
If there were absolutely and utterly no craving of any kind anywhere—that is, no craving for visible forms, craving for sounds, craving for smells, craving for tastes, craving for tangibles, or craving for mental objects—then, in the complete absence of craving, with the cessation of craving, would clinging be discerned?”
|
Если бы жажды не было вообще, никоим образом, ни к чему нигде, а именно: жажда образного, жажда звуков, жажда запахов, жажда вкусов, жажда осязаемых предметов, жажда познаваемых явлений - при повсеместном отсутствии жажды возможно ли будет обнаружить привязанность?"
|
Ведь если бы, Ананда, никоим образом, никогда, нигде, ни у кого не было бы никакой жажды, а именно: жажды к формам, жажды к звукам, жажды к запахам, жажды к вкусам, жажды к [предметам] прикосновения, жажды к [предметам] постижения, — то при полном отсутствии жажды, с уничтожением жажды знали бы разве о стремлении?»
|
Если бы, Ананда! ни у кого никаким образом не было никакого вожделения — вожделения форм, вожделения звуков, вожделения запахов, вожделения вкусов, вожделения осязаний, вожделения мыслимого, — то при полном прекращении вожделения вследствие его отсутствия обнаружилось ли бы какое-нибудь «схватывание»?
|
Ого, у ТБ здесь другой перевод: жажда чувственных удовольствий, жажда, чтобы что-то было, жажда, чтобы чего-то не было.
Все комментарии (1)
|
"No hetaṃ, bhante".
|
"No, lord."
|
“Certainly not, venerable sir.”
|
"Конечно нет, почтенный."
|
«Конечно нет, господин».
|
— Нет, Господин!
|
|
"Tasmātihānanda, eseva hetu etaṃ nidānaṃ esa samudayo esa paccayo upādānassa, yadidaṃ taṇhā".
|
"Thus this is a cause, this is a reason, this is an origination, this is a requisite condition for clinging, i. e. , craving. "
|
“Therefore, Ānanda, this is the cause, source, origin, and condition for clinging, namely, craving.
|
"Следовательно, такова причина, такова обусловленность, таково происхождение, таково условие привязанности, а именно жажда."
|
«Потому-то, Ананда, этим поводом, этим источником, этим основанием, этой причиной стремления и является здесь жажда.
|
— Потому, Ананда! причина, основание, источник и условие «схватывания» и есть вожделение.
|
|