Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 14 Большое наставление о наследии >> Рассказ, связанный с прошлыми жизнями
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Рассказ, связанный с прошлыми жизнями Далее >>
Закладка

3. "Iccheyyātha no tumhe, bhikkhave, pubbenivāsapaṭisaṃyuttaṃ dhammiṃ kathaṃ sotu"nti? "Etassa, bhagavā, kālo; etassa, sugata, kālo; yaṃ bhagavā pubbenivāsapaṭisaṃyuttaṃ dhammiṃ kathaṃ kareyya, bhagavato sutvā [bhagavato vacanaṃ sutvā (syā.)] bhikkhū dhāressantī"ti. "Tena hi, bhikkhave, suṇātha,sādhukaṃ manasi karotha, bhāsissāmī"ti. "Evaṃ, bhante"ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. Bhagavā etadavoca –

пали english - Морис Уолш русский - Сыркин А.Я., 2020 Комментарии
3."Iccheyyātha no tumhe, bhikkhave, pubbenivāsapaṭisaṃyuttaṃ dhammiṃ kathaṃ sotu"nti? 1.3. 'Well, monks, would you like to hear a proper discourse on past lives?' 1.3. «Не желаете ли вы, монахи, услышать добродетельный рассказ относительно прежних существований? »
"Etassa, bhagavā, kālo; etassa, sugata, kālo; yaṃ bhagavā pubbenivāsapaṭisaṃyuttaṃ dhammiṃ kathaṃ kareyya, bhagavato sutvā [bhagavato vacanaṃ sutvā (syā.)] bhikkhū dhāressantī"ti. 'Lord, it is time for that! Well-Farer, it is time for that! If the Lord were to give a proper discourse on past lives, the monks would listen and remember it!' «Время для этого, Благостный, время для этого, Счастливый, чтобы Благостный повел добродетельный рассказ относительно прежних существований. Услышав Благостного, монахи запомнят [ее]».
"Tena hi, bhikkhave, suṇātha,sādhukaṃ manasi karotha, bhāsissāmī"ti. 'Well then, monks, listen, pay close attention, and I will speak.' «В таком случае, монахи, слушайте тщательно и внимайте [тому, что] я скажу».
"Evaṃ, bhante"ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṃ. 'Yes, Lord', the monks replied, «Хорошо, господин», — согласились с Благостным монахи.
Bhagavā etadavoca – and the Lord said: И Благостный сказал так: