Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 14 Большое наставление о наследии >> Рассказ, связанный с прошлыми жизнями
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Рассказ, связанный с прошлыми жизнями Далее >>
Закладка

Evaṃ vutte te bhikkhū bhagavantaṃ etadavocuṃ – "idha, bhante, amhākaṃ pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkantānaṃ karerimaṇḍalamāḷe sannisinnānaṃ sannipatitānaṃ pubbenivāsapaṭisaṃyuttā dhammī kathā udapādi – 'itipi pubbenivāso itipi pubbenivāso'ti. Ayaṃ kho no, bhante, antarākathā vippakatā. Atha bhagavā anuppatto"ti.

пали english - Морис Уолш русский - Сыркин А.Я., 2020 Комментарии
Evaṃ vutte te bhikkhū bhagavantaṃ etadavocuṃ – "idha, bhante, amhākaṃ pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkantānaṃ karerimaṇḍalamāḷe sannisinnānaṃ sannipatitānaṃ pubbenivāsapaṭisaṃyuttā dhammī kathā udapādi – 'itipi pubbenivāso itipi pubbenivāso'ti. And they told him. Вслед за этими словами монахи так сказали Благостному: «Вот, господин, возвратившись со сбора милостыни, мы после трапезы собрались и уселись в беседке из карери, и у нас возникла добродетельная беседа относительно прежних существований: „Таковы [одни] прежние существования, таковы [другие] прежние существования“.
Ayaṃ kho no, bhante, antarākathā vippakatā. На этом, господин, и прервалась беседа между нами,
Atha bhagavā anuppatto"ti. когда приблизился Благостный».