| пали |
русский - Сыркин А.Я., 1974 |
Комментарии |
|
462."Seyyathāpi, māṇava, puriso dāso assa anattādhīno parādhīno na yenakāmaṃgamo.
|
Подобно тому, юноша, как если человек будет рабом, не зависящим от себя, зависящим от другого, не имеющим право идти куда хочет,
|
|
|
So aparena samayena tamhā dāsabyā mucceyya, attādhīno aparādhīno bhujisso yenakāmaṃgamo.
|
и со временем освободиться от этого рабства, став зависящим от себя, не зависящим от другого, раскрепощенным, имеющим право идти, куда хочет,
|
|
|
Tassa evamassa – 'ahaṃ kho pubbe dāso ahosiṃ anattādhīno parādhīno na yenakāmaṃgamo.
|
и сможет сказать себе: "Вот прежде я, был рабом, не зависящим от себя, зависящим от другого, не имеющим право идти куда хочу,
|
|
|
Somhi etarahi tamhā dāsabyā mutto attādhīno aparādhīno bhujisso yenakāmaṃgamo'ti.
|
теперь же я освободился от рабства, став зависящим от себя, не зависящим от другого, раскрепощенным, имеющим право идти, куда хочу",
|
|
|
So tatonidānaṃ labhetha pāmojjaṃ, adhigaccheyya somanassaṃ.
|
– он получит от этого радость, достигнет удовлетворения.
|
|