Закладка |
"Evaṃ samuppannānaṃ, byagghapajja, bhogānaṃ cattāri āyamukhāni honti – na itthidhutto, na surādhutto, na akkhadhutto, kalyāṇamitto kalyāṇasahāyo kalyāṇasampavaṅko. Seyyathāpi, byagghapajja, mahato taḷākassa cattāri ceva āyamukhāni, cattāri ca apāyamukhāni. Tassa puriso yāni ceva āyamukhāni tāni vivareyya, yāni ca apāyamukhāni tāni pidaheyya; devo ca sammā dhāraṃ anuppaveccheyya. Evañhi tassa, byagghapajja, mahato taḷākassa vuddhiyeva pāṭikaṅkhā, no parihāni; evamevaṃ kho, byagghapajja, evaṃ samuppannānaṃ bhogānaṃ cattāri āyamukhāni honti – na itthidhutto, na surādhutto, na akkhadhutto, kalyāṇamitto kalyāṇasahāyo kalyāṇasampavaṅko. Ime kho, byagghapajja, cattāro dhammā kulaputtassa diṭṭhadhammahitāya saṃvattanti diṭṭhadhammasukhāya.
|
пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
"Evaṃ samuppannānaṃ, byagghapajja, bhogānaṃ cattāri āyamukhāni honti – na itthidhutto, na surādhutto, na akkhadhutto, kalyāṇamitto kalyāṇasahāyo kalyāṇasampavaṅko.
|
"The wealth thus amassed has four sources of accretion: one avoids womanizing, drunkenness, and gambling, and cultivates good friendship, good companionship, good comradeship.
|
О Бъяггхападжджа, накопленное таким образом имущество имеет четыре канала роста: избегание пристрастия к женщинам, избегание пристрастия к спиртным напиткам, избегание пристрастия к азартным играм, хорошие друзья, хорошие товарищи, хорошие компаньоны.
|
|
Seyyathāpi, byagghapajja, mahato taḷākassa cattāri ceva āyamukhāni, cattāri ca apāyamukhāni.
|
Just as if there were a large reservoir with four inlets and four outlets,
|
Подобно тому, как если бы была большая ёмкость с четырьмя входами и четырьмя выходами.
|
|
Tassa puriso yāni ceva āyamukhāni tāni vivareyya, yāni ca apāyamukhāni tāni pidaheyya; devo ca sammā dhāraṃ anuppaveccheyya.
|
and a man would open the inlets and close the outlets, and sufficient rain falls;
|
Некий человек закрыл бы выходы и открыл входы и при этом дождь идёт в достаточной мере.
|
|
Evañhi tassa, byagghapajja, mahato taḷākassa vuddhiyeva pāṭikaṅkhā, no parihāni; evamevaṃ kho, byagghapajja, evaṃ samuppannānaṃ bhogānaṃ cattāri āyamukhāni honti – na itthidhutto, na surādhutto, na akkhadhutto, kalyāṇamitto kalyāṇasahāyo kalyāṇasampavaṅko.
|
one could expect the water in the reservoir to increase rather than decrease, so the wealth amassed has four sources of accretion: one avoids womanizing...and cultivates good friendship.
|
Так можно ожидать увеличения количества воды в ёмкости, а не сокращения. Точно так же, накопленное таким образом имущество имеет четыре канала роста: избегание пристрастия к женщинам, избегание пристрастия к спиртным напиткам, избегание пристрастия к азартным играм, хорошие друзья, хорошие товарищи, хорошие компаньоны.
|
исправил
Все комментарии (2)
|
Ime kho, byagghapajja, cattāro dhammā kulaputtassa diṭṭhadhammahitāya saṃvattanti diṭṭhadhammasukhāya.
|
"These are the four things that lead to the welfare and happiness of a clansman in this very life.
|
Это и есть те четыре качества, что ведут выходца из рода к благу и счастью в этой жизни.
|
|