| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
"Kathañca, visākhe, mātugāmo susaṃvihitakammanto hoti?
|
"And how, Visakha, is a woman capable at her work?
|
И как, Висакха, женщина способна в своей работе?
|
|
|
Idha, visākhe, mātugāmo ye te bhattu abbhantarā kammantā – uṇṇāti vā kappāsāti vā – tattha dakkhā hoti analasā tatrupāyāya vīmaṃsāya samannāgatā alaṃ kātuṃ alaṃ saṃvidhātuṃ.
|
Here, a woman is skillful and diligent in attending to her husband's domestic chores, whether knitting or weaving; she possesses sound judgment about them in order to carry out and arrange them properly.
|
Здесь женщина умела и не ленива в домашних делах её мужа - будь то вязание или ткачество. Она владеет методикой и способностью разбираться в достаточной для исполнения и организации этой работы мере.
|
|
|
Evaṃ kho, visākhe, mātugāmo susaṃvihitakammanto hoti.
|
It is in this way that a woman is capable at her work.
|
Вот так женщина способна в своей работе.
|
|