пали |
english - Bhikkhu Khantipalo |
русский - khantibalo |
Комментарии |
"'Yāvajīvaṃ arahanto uccāsayanamahāsayanaṃ pahāya uccāsayanamahāsayanā paṭiviratā nīcaseyyaṃ kappenti – mañcake vā tiṇasanthārake vā.
|
"(He considers:) 'For all their lives the Arahants having abandoned high beds[9] and large beds,[10] refraining from high beds and large beds, they make use of a low sleeping place, a (hard) bed or a strewing of grass.
|
[И далее он рассуждает:] "В течение всей своей жизни архаты живут, отрешившись от высоких постелей[9] и больших постелей[10], воздерживаясь от высоких постелей и больших постелей. Они спят на низкой постели, жёсткой постели или на подстилке из сена.
|
Определение высокой постели можно взять из прецедента в Пачиттии 87
https://tipitaka.theravada.su/node/pali/182
перевод
https://suttacentral.net/pl...
Все комментарии (2)
|
Ahaṃ pajja imañca rattiṃ imañca divasaṃ uccāsayanamahāsayanaṃ pahāya uccāsayanamahāsayanā paṭivirato nīcaseyyaṃ kappemi – mañcake vā tiṇasanthārake vā.
|
So today I have abandoned high beds and large beds, refraining from high beds and large beds, I make use of a low sleeping place, a (hard) bed or a strewing of grass.
|
Так и я сегодня буду жить, отрешившись от высоких постелей и больших постелей, воздерживаясь от высоких постелей и больших постелей. Я буду спать на низкой постели, жёсткой постели или на подстилке из сена.
|
|
Imināpaṅgena arahataṃ anukaromi, uposatho ca me upavuttho bhavissatī'ti.
|
By this practice, following after the Arahants the Uposatha will be entered on by me.'
|
В этом отношении я буду подражать архатам и упосатха будет мной соблюдаться."
|
|
Iminā aṭṭhamena aṅgena samannāgato hoti.
|
"It is undertaken by this eighth practice.
|
Это восьмой фактор, которым она наделена.
|
|
Evaṃ upavuttho kho, visākhe, aṭṭhaṅgasamannāgato uposatho mahapphalo hoti mahānisaṃso mahājutiko mahāvipphāro.
|
"Thus indeed, Visakha, is the Uposatha entered on and undertaken with its eight component practices, of great fruit, of great advantage, of great splendor, of great range.
|
Вот таким образом, о Висакха, эта восьмифакторная упосатха, когда она принята к соблюдению, приносит столь большой плод, столь большую пользу, столь ярко блистает, столь широко распространяется.
|
|