| пали |
Пали - CST formatted |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
"Etarahi taṃ, bhikkhave, sammā vadamāno vadeyya – 'appakaṃ jīvitaṃ manussānaṃ parittaṃ lahukaṃ bahudukkhaṃ bahupāyāsaṃ mantāyaṃ boddhabbaṃ, kattabbaṃ kusalaṃ, caritabbaṃ brahmacariyaṃ, natthi jātassa amaraṇa'nti.
|
"Etarahi taṃ, bhikkhave, sammā vadamāno vadeyya – 'appakaṃ jīvitaṃ manussānaṃ parittaṃ lahukaṃ bahudukkhaṃ bahupāyāsaṃ mantāyaṃ boddhabbaṃ, kattabbaṃ kusalaṃ, caritabbaṃ brahmacariyaṃ, natthi jātassa amaraṇa'nti.
|
"But nowadays, bhikkhus, one could rightly say: 'Short is the life of human beings, limited and fleeting; it has much suffering, much misery. One should wisely understand this. One should do what is wholesome and lead the spiritual life; for none who are born can escape death.'
|
Но сейчас, о монахи, некто может истинно говоря сказать: "Коротка жизнь людей, ограничена и хрупка, много страданий в ней, много несчастий. Нужно познать это с помощью мудрости. Следует совершать благотворное, вести возвышенную жизнь, ведь никто из родившихся не избежит смерти."
|
|
|
Etarahi, bhikkhave, yo ciraṃ jīvati so vassasataṃ appaṃ vā bhiyyo.
|
Etarahi, bhikkhave, yo ciraṃ jīvati so vassasataṃ appaṃ vā bhiyyo.
|
For today one who lives long lives for a hundred years or a little more.
|
Ведь сейчас долгожитель живёт сто лет или чуть больше.
|
|
|
Vassasataṃ kho pana, bhikkhave, jīvanto tīṇiyeva utusatāni jīvati – utusataṃ hemantānaṃ, utusataṃ gimhānaṃ, utusataṃ vassānaṃ.
|
Vassasataṃ kho pana, bhikkhave, jīvanto tīṇiyeva utusatāni jīvati – utusataṃ hemantānaṃ, utusataṃ gimhānaṃ, utusataṃ vassānaṃ.
|
And when living for a hundred years, one lives just for three hundred seasons: a hundred winters, a hundred summers, and a hundred rains.
|
Живя сто лет, некто живёт всего триста времён года, сто зим, сто лет, сто сезонов дождей.
|
|
|
Tīṇi kho pana, bhikkhave, utusatāni jīvanto dvādasa [dvādasaṃ (sī. ka.)] yeva māsasatāni jīvati – cattāri māsasatāni hemantānaṃ, cattāri māsasatāni gimhānaṃ, cattāri māsasatāni vassānaṃ.
|
Tīṇi kho pana, bhikkhave, utusatāni jīvanto dvādasa [dvādasaṃ (sī. ka.)] yeva māsasatāni jīvati – cattāri māsasatāni hemantānaṃ, cattāri māsasatāni gimhānaṃ, cattāri māsasatāni vassānaṃ.
|
When living for three hundred seasons, one lives just for twelve hundred months: four hundred winter months, four hundred summer months, and four hundred months of the rains.
|
Живя триста времён года некто живёт лишь двенадцать сотен месяцев, четыре сотни зимних месяцев, четыре сотни летних месяцев, четыре сотни дождевых месяцев.
|
|
|
Dvādasa kho pana, bhikkhave, māsasatāni jīvanto catuvīsatiyeva addhamāsasatāni jīvati – aṭṭhaddhamāsasatāni hemantānaṃ, aṭṭhaddhamāsasatāni gimhānaṃ, aṭṭhaddhamāsasatāni vassānaṃ.
|
Dvādasa kho pana, bhikkhave, māsasatāni jīvanto catuvīsatiyeva addhamāsasatāni jīvati – aṭṭhaddhamāsasatāni hemantānaṃ, aṭṭhaddhamāsasatāni gimhānaṃ, aṭṭhaddhamāsasatāni vassānaṃ.
|
When living for twelve hundred months, one lives just for twenty-four hundred fortnights; eight hundred fortnights of winter, eight hundred fortnights of summer, and eight hundred fortnights of the rains.
|
Живя двенадцать сотен месяцев, некто живёт всего двадцать четыре сотни двухнедельных периодов, восемь сотен двухнедельных периодов зимой, восемь сотен двухнедельных периодов летом и восемь сотен двухнедельных периодов дождей.
|
|
|
Catuvīsati kho pana, bhikkhave, addhamāsasatāni jīvanto chattiṃsaṃyeva rattisahassāni jīvati – dvādasa rattisahassāni hemantānaṃ, dvādasa rattisahassāni gimhānaṃ, dvādasa rattisahassāni vassānaṃ.
|
Catuvīsati kho pana, bhikkhave, addhamāsasatāni jīvanto chattiṃsaṃyeva rattisahassāni jīvati – dvādasa rattisahassāni hemantānaṃ, dvādasa rattisahassāni gimhānaṃ, dvādasa rattisahassāni vassānaṃ.
|
"And when living for twenty-four hundred fortnights, one lives just for 36,000 nights: 12,000 nights of winter, 12,000 nights of summer, and 12,000 nights of the rains[1601].
|
Живя двадцать четыре сотни двухнедельных периодов некто живёт лишь 36000 ночей: 12000 ночей зимой, 12000 ночей летом, 12000 ночей в сезон дождей.
|
|
|
Chattiṃsaṃ kho pana, bhikkhave, rattisahassāni jīvanto dvesattatiyeva [dvesattatiññeva (syā.), dvesattatiñceva (ka.)] bhattasahassāni bhuñjati – catuvīsati bhattasahassāni hemantānaṃ, catuvīsati bhattasahassāni gimhānaṃ, catuvīsati bhattasahassāni vassānaṃ saddhiṃ mātuthaññāya saddhiṃ bhattantarāyena.
|
Chattiṃsaṃ kho pana, bhikkhave, rattisahassāni jīvanto dvesattatiyeva [dvesattatiññeva (syā.), dvesattatiñceva (ka.)] bhattasahassāni bhuñjati – catuvīsati bhattasahassāni hemantānaṃ, catuvīsati bhattasahassāni gimhānaṃ, catuvīsati bhattasahassāni vassānaṃ saddhiṃ mātuthaññāya saddhiṃ bhattantarāyena.
|
And when living for 36,000 nights, one eats just 72,000 meals: 24,000 meals in winter, 24,000 in summer, and 24,000 in the rains. And this includes the taking of mother's milk and the [times when there are] obstacles to meals.
|
Живя 36000 ночей некто принимает пищу 72000 раз: 24000 зимой, 24000 летом, 24000 в сезон дождей. И сюда включается питание материнским молоком и когда есть помехи приёму пищи.
|
|