Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений по количеству факторов (Ангуттара Никая) >> 7. Книга семёрок >> АН 7.63 Наставление о жёнах
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад АН 7.63 Наставление о жёнах Далее >>
Закладка

Atha kho bhagavā sujātaṃ gharasuṇhaṃ āmantesi – "ehi, sujāte"ti! "Evaṃ, bhante"ti kho sujātā gharasuṇhā bhagavato paṭissutvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinnaṃ kho sujātaṃ gharasuṇhaṃ bhagavā etadavoca –

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
Atha kho bhagavā sujātaṃ gharasuṇhaṃ āmantesi – "ehi, sujāte"ti! Then the Blessed One addressed Sujata: "Come here, Sujata." И тогда Благословенный обратился к невестке Суджате: "Подойди, Суджата!".
"Evaṃ, bhante"ti kho sujātā gharasuṇhā bhagavato paṭissutvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. "Yes, Bhante," she replied. She went to the Blessed One, paid homage to him, and satdown to one side. "Да будет так, досточтимый",- ответила невестка Суджата Благословенному и подошла к нему. Подойдя и выразив ему почтение она села в стороне.
Ekamantaṃ nisinnaṃ kho sujātaṃ gharasuṇhaṃ bhagavā etadavoca – The Blessed One then said to her: [92] Сидящей в стороне невестке Суджате Благословенный сказал так: