Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений по количеству факторов (Ангуттара Никая) >> 7. Книга семёрок >> АН 7.63 Наставление о жёнах
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад АН 7.63 Наставление о жёнах Далее >>
Закладка

"Satta kho imā, sujāte, purisassa bhariyāyo. Katamā satta? Vadhakasamā, corīsamā, ayyasamā, mātāsamā, bhaginīsamā, sakhīsamā, dāsīsamā. Imā kho, sujāte, satta purisassa bhariyāyo. Tāsaṃ tvaṃ katamā"ti? "Na kho ahaṃ [nāhaṃ (syā.)], bhante, imassa bhagavatā saṃkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṃ ājānāmi. Sādhu me, bhante, bhagavā tathā dhammaṃ desetu yathāhaṃ imassa bhagavatā saṃkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṃ jāneyya"nti. "Tena hi, sujāte, suṇāhi, sādhukaṃ manasi karohi; bhāsissāmī"ti. "Evaṃ, bhante"ti kho sujātā gharasuṇhā bhagavato paccassosi. Bhagavā etadavoca –

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Satta kho imā, sujāte, purisassa bhariyāyo. "Sujata, a man might have seven kinds of wives. "О Суджата, есть семь видов жён, которые могут быть у мужчины.
Katamā satta? What seven? Какие это семь?
Vadhakasamā, corīsamā, ayyasamā, mātāsamā, bhaginīsamā, sakhīsamā, dāsīsamā. One like a killer, one like a thief, one like a tyrant, one like a mother, one like a sister, one like a friend, and one like a slave. [Жена] подобная убийце, подобная вору, подобная тирану, подобная матери, подобная сестре, подобная другу, подобная рабыне.
Imā kho, sujāte, satta purisassa bhariyāyo. A man might have these seven kinds of wives. Таковы, о Суджата, семь видов жён, которые могут быть у мужчины.
Tāsaṃ tvaṃ katamā"ti? Which one are you? " Какая ты из них?"
"Na kho ahaṃ [nāhaṃ (syā.)], bhante, imassa bhagavatā saṃkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṃ ājānāmi. "Bhante, I do not understand in detail the meaning of this statement that the Blessed One has spoken in brief. "О досточтимый я не понимаю полного смысла утверждения, которое Благословенный сказал кратко.
Sādhu me, bhante, bhagavā tathā dhammaṃ desetu yathāhaṃ imassa bhagavatā saṃkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṃ jāneyya"nti. Please let the Blessed One teach me the Dhamma in such a way that I might understand in detail the meaning of this statement spoken in brief." Будет хорошо, если досточтимый Благословенный преподаст мне Дхамму, чтобы я поняла полный смысл утверждения, которое Благословенный сказал кратко."
"Tena hi, sujāte, suṇāhi, sādhukaṃ manasi karohi; bhāsissāmī"ti. "Then listen and attend closely, Sujata. I will speak." "Раз так, Суджата, слушай и тщательно внимай, я буду говорить."
"Evaṃ, bhante"ti kho sujātā gharasuṇhā bhagavato paccassosi. "Yes, Bhante," she replied. "Да будет так, о досточтимый",- ответила невестка Суджата Благословенному.
Bhagavā etadavoca – The Blessed One said this: Благословенный сказал так: