| Закладка |
"Satta kho imā, sujāte, purisassa bhariyāyo. Katamā satta? Vadhakasamā, corīsamā, ayyasamā, mātāsamā, bhaginīsamā, sakhīsamā, dāsīsamā. Imā kho, sujāte, satta purisassa bhariyāyo. Tāsaṃ tvaṃ katamā"ti? "Na kho ahaṃ [nāhaṃ (syā.)], bhante, imassa bhagavatā saṃkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṃ ājānāmi. Sādhu me, bhante, bhagavā tathā dhammaṃ desetu yathāhaṃ imassa bhagavatā saṃkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṃ jāneyya"nti. "Tena hi, sujāte, suṇāhi, sādhukaṃ manasi karohi; bhāsissāmī"ti. "Evaṃ, bhante"ti kho sujātā gharasuṇhā bhagavato paccassosi. Bhagavā etadavoca –
|
| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
"Satta kho imā, sujāte, purisassa bhariyāyo.
|
"Sujata, a man might have seven kinds of wives.
|
"О Суджата, есть семь видов жён, которые могут быть у мужчины.
|
|
|
Katamā satta?
|
What seven?
|
Какие это семь?
|
|
|
Vadhakasamā, corīsamā, ayyasamā, mātāsamā, bhaginīsamā, sakhīsamā, dāsīsamā.
|
One like a killer, one like a thief, one like a tyrant, one like a mother, one like a sister, one like a friend, and one like a slave.
|
[Жена] подобная убийце, подобная вору, подобная тирану, подобная матери, подобная сестре, подобная другу, подобная рабыне.
|
|
|
Imā kho, sujāte, satta purisassa bhariyāyo.
|
A man might have these seven kinds of wives.
|
Таковы, о Суджата, семь видов жён, которые могут быть у мужчины.
|
|
|
Tāsaṃ tvaṃ katamā"ti?
|
Which one are you? "
|
Какая ты из них?"
|
|
|
"Na kho ahaṃ [nāhaṃ (syā.)], bhante, imassa bhagavatā saṃkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṃ ājānāmi.
|
"Bhante, I do not understand in detail the meaning of this statement that the Blessed One has spoken in brief.
|
"О досточтимый я не понимаю полного смысла утверждения, которое Благословенный сказал кратко.
|
|
|
Sādhu me, bhante, bhagavā tathā dhammaṃ desetu yathāhaṃ imassa bhagavatā saṃkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṃ jāneyya"nti.
|
Please let the Blessed One teach me the Dhamma in such a way that I might understand in detail the meaning of this statement spoken in brief."
|
Будет хорошо, если досточтимый Благословенный преподаст мне Дхамму, чтобы я поняла полный смысл утверждения, которое Благословенный сказал кратко."
|
|
|
"Tena hi, sujāte, suṇāhi, sādhukaṃ manasi karohi; bhāsissāmī"ti.
|
"Then listen and attend closely, Sujata. I will speak."
|
"Раз так, Суджата, слушай и тщательно внимай, я буду говорить."
|
|
|
"Evaṃ, bhante"ti kho sujātā gharasuṇhā bhagavato paccassosi.
|
"Yes, Bhante," she replied.
|
"Да будет так, о досточтимый",- ответила невестка Суджата Благословенному.
|
|
|
Bhagavā etadavoca –
|
The Blessed One said this:
|
Благословенный сказал так:
|
|