Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Закладка |
"Puna caparaṃ, bhikkhave, ariyasāvako attano sīlāni anussarati akhaṇḍāni - pe - samādhisaṃvattanikāni. Yasmiṃ, bhikkhave, samaye ariyasāvako sīlaṃ anussarati, nevassa tasmiṃ samaye rāgapariyuṭṭhitaṃ cittaṃ hoti, na dosapariyuṭṭhitaṃ cittaṃ hoti, na mohapariyuṭṭhitaṃ cittaṃ hoti; ujugatamevassa tasmiṃ samaye cittaṃ hoti, nikkhantaṃ muttaṃ vuṭṭhitaṃ gedhamhā. 'Gedho'ti kho, bhikkhave, pañcannetaṃ kāmaguṇānaṃ adhivacanaṃ. Idampi kho, bhikkhave, ārammaṇaṃ karitvā evamidhekacce sattā visujjhanti. |
пали | english - Бхиккху Бодхи | Комментарии |
"Puna caparaṃ, bhikkhave, ariyasāvako attano sīlāni anussarati akhaṇḍāni - pe - samādhisaṃvattanikāni. | (4) "Again, a noble disciple recollects his own virtuous behavior as unbroken, flawless, unblemished, unblotched, freeing, praised by the wise, ungrasped, leading to concentration. | |
Yasmiṃ, bhikkhave, samaye ariyasāvako sīlaṃ anussarati, nevassa tasmiṃ samaye rāgapariyuṭṭhitaṃ cittaṃ hoti, na dosapariyuṭṭhitaṃ cittaṃ hoti, na mohapariyuṭṭhitaṃ cittaṃ hoti; ujugatamevassa tasmiṃ samaye cittaṃ hoti, nikkhantaṃ muttaṃ vuṭṭhitaṃ gedhamhā. | When a noble disciple recollects his virtuous behavior, on that occasion his mind is not obsessed by lust, hatred, or delusion; on that occasion his mind is simply straight. He has departed from greed .... | |
'Gedho'ti kho, bhikkhave, pañcannetaṃ kāmaguṇānaṃ adhivacanaṃ. | ||
Idampi kho, bhikkhave, ārammaṇaṃ karitvā evamidhekacce sattā visujjhanti. | some beings here are purified in such a way. |