пали |
english - Бхиккху Бодхи |
Комментарии |
"Puna caparaṃ, bhikkhave, idhekacco yodhājīvo asicammaṃ gahetvā dhanukalāpaṃ sannayhitvā viyūḷhaṃ saṅgāmaṃ otarati.
|
Again, some warrior takes up a sword and shield, arms himself with a bow and quiver, and enters the fray of battle.
|
|
So tasmiṃ saṅgāme ussahati vāyamati.
|
He strives and exerts himself in the battle,
|
|
Tamenaṃ ussahantaṃ vāyamantaṃ pare upalikkhanti, tamenaṃ apanenti; apanetvā ñātakānaṃ nenti.
|
but his foes wound him. [His comrades] carry him off and bring him to his relatives.
|
|
Tamenaṃ ñātakā upaṭṭhahanti paricaranti.
|
His relatives nurse him and look after him,
|
|
So ñātakehi upaṭṭhahiyamāno paricariyamāno vuṭṭhāti tamhā ābādhā.
|
and as a result he recovers from that injury.
|
|
Evarūpopi, bhikkhave, idhekacco yodhājīvo hoti.
|
There is, bhikkhus, such a warrior here.
|
|
Ayaṃ, bhikkhave, catuttho yodhājīvo santo saṃvijjamāno lokasmiṃ.
|
This is the fourth kind of warrior found in the world.
|
|