Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений по количеству факторов (Ангуттара Никая) >> 5. Книга пятёрок >> АН 5.176 Наставление о восторге
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад АН 5.176 Наставление о восторге Далее >>
Закладка

"Tumhe kho, gahapati, bhikkhusaṅghaṃ paccupaṭṭhitā cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārena. Na kho, gahapati, tāvatakeneva tuṭṭhi karaṇīyā – 'mayaṃ bhikkhusaṅghaṃ paccupaṭṭhitā cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārenā'ti. Tasmātiha, gahapati, evaṃ sikkhitabbaṃ – 'kinti mayaṃ kālena kālaṃ pavivekaṃ pītiṃ upasampajja vihareyyāmā'ti! Evañhi vo, gahapati, sikkhitabba"nti.

пали english - Thanissaro bhikkhu русский - khantibalo Комментарии
"Tumhe kho, gahapati, bhikkhusaṅghaṃ paccupaṭṭhitā cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārena. "Householder, you have provided the community of monks with robes, alms food, lodgings, & medicinal requisites for the sick, "Домохозяин, ты обеспечил общину монахов одеждами, подаянием пищи, жильём и медицинскими принадлежностями для больных.
Na kho, gahapati, tāvatakeneva tuṭṭhi karaṇīyā – 'mayaṃ bhikkhusaṅghaṃ paccupaṭṭhitā cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārenā'ti. but you shouldn't rest content with the thought, 'We have provided the community of monks with robes, alms food, lodgings, & medicinal requisites for the sick.' Но ты не должен довольствоваться мыслью: "Мы обеспечили общину монахов одеждами, подаянием пищи, жильём и медицинскими принадлежностями для больных."
Tasmātiha, gahapati, evaṃ sikkhitabbaṃ – 'kinti mayaṃ kālena kālaṃ pavivekaṃ pītiṃ upasampajja vihareyyāmā'ti! So you should train yourself, 'Let's periodically enter & remain in seclusion & rapture. ' Поэтому тебе следует упражняться следующим образом: "Давайте будем периодически входить и пребывать в состояние уединения и восторга".
Evañhi vo, gahapati, sikkhitabba"nti. That's how you should train yourself. " Вот как тебе, о домохозяин, следует упражняться."