пали |
english - Thanissaro bhikkhu |
русский - khantibalo |
Комментарии |
"Tumhe kho, gahapati, bhikkhusaṅghaṃ paccupaṭṭhitā cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārena.
|
"Householder, you have provided the community of monks with robes, alms food, lodgings, & medicinal requisites for the sick,
|
"Домохозяин, ты обеспечил общину монахов одеждами, подаянием пищи, жильём и медицинскими принадлежностями для больных.
|
|
Na kho, gahapati, tāvatakeneva tuṭṭhi karaṇīyā – 'mayaṃ bhikkhusaṅghaṃ paccupaṭṭhitā cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānappaccayabhesajjaparikkhārenā'ti.
|
but you shouldn't rest content with the thought, 'We have provided the community of monks with robes, alms food, lodgings, & medicinal requisites for the sick.'
|
Но ты не должен довольствоваться мыслью: "Мы обеспечили общину монахов одеждами, подаянием пищи, жильём и медицинскими принадлежностями для больных."
|
|
Tasmātiha, gahapati, evaṃ sikkhitabbaṃ – 'kinti mayaṃ kālena kālaṃ pavivekaṃ pītiṃ upasampajja vihareyyāmā'ti!
|
So you should train yourself, 'Let's periodically enter & remain in seclusion & rapture. '
|
Поэтому тебе следует упражняться следующим образом: "Давайте будем периодически входить и пребывать в состояние уединения и восторга".
|
|
Evañhi vo, gahapati, sikkhitabba"nti.
|
That's how you should train yourself. "
|
Вот как тебе, о домохозяин, следует упражняться."
|
|